Translate to
Le ciel est en feu, brûlant de l'or noir, les yeux de l'ouest se tournent vers l'est
The sky is on fire burning black gold, eyes of the west turn to east
Poussé par la cupidité et le désir de détruire, tuant sans pitié les siens
Driven by greed and an urge to destroy, merciless killing your own
Esclave du pouvoir, esclave de l'or, dirigeant impitoyablement l'Est
Slave to the power, a slave to the gold, ruthlessly ruling the east
Votre règne de terreur a pris fin, combattant votre guerre impie
Your reign of terror has come to an end, fighting your unholy war
Maintenant tu vas payer, nous sommes en route
Now, you will pay, we′ll charge you our way
Tôt ou tard on t'attrapera
Sooner or later, we'll get you
N'essaie pas de te cacher dans tes terriers
Don′t try to hide in your holes underground
Car comme un insecte, on t'asphyxiera
Just like an insect, we'll smoke you right out
En pleine obscurité, nos yeux sont grands ouvert
Nighttime, primetime
Un vieil héritage de violence
Ancient legacy of crime
Un jour on te fera payer
One day, we will make you pay for
En pleine obscurité, nos yeux sont grands ouvert
Nighttime, primetime
Tu met de coté la loi et l'ordre
Law and order pays the fine
Pour un génocide que tu ne peux pas justifier
Genocide you cannot justify
Chaos à l'est, désordre à l'ouest, quelle tempête du désert est en route ?
Chaos in east, disorder in west, what Desert Storm is a go
Les chasseurs sont lancés depuis les porte-avions en mer, l'infanterie arrive vers vous
Fighters are launched from the carriers at sea, infantry coming your way
Les brigades blindées engagent leurs lignes et reprennent le contrôle de l'or noir
Armored brigades engaging their lines, regain control of black gold
Votre règne de terreur prendra fin, vous forçant à perdre le contrôle
Your reign of terror will come to an end, forcing you out of control
Le compte à rebours est lancé, on arrive vers toi
Countdown to death, we're coming for you
On crée notre voie à travers le sable
Making our way through the desert
Bientot tu paiera pour toute la peine que tu as engendré
Soon you will pay for the pain that you caused
Mort ou vif tu ne posera plus de problemes
Captured or dead, you will cause no more harm
En pleine obscurité, nos yeux sont grands ouvert
Nighttime, primetime
Un vieil héritage de violence
Ancient legacy of crime
Un jour on te fera payer
One day, we will make you pay for
En pleine obscurité, nos yeux sont grands ouvert
Nighttime, primetime
Tu met de coté la loi et l'ordre
Law and order pays the fine
Pour un génocide que tu ne peux pas justifier
Genocide, you cannot justify
Pieds après pieds, kilomètre après kilomètre, les alliés reprennent le contrôle
Feet after feet, mile after mile, allies regaining control
Vos villes en ruines, un peuple dans le besoin, mais vous continuez comme avant
Your cities in ruins, a people in need, still you go on as before
Pieds après pieds, kilomètre après kilomètre, les alliés rendent la terre
Feet after feet, mile after mile, allies returning the land
Cache-toi sous terre comme le lâche que tu es, un jour, nous viendrons te chercher
Hide underground as the coward you are, one day, we′re coming for you
Maintenant tu vas payer, nous sommes en route
Now you will pay, we′ll charge you our way
Tôt ou tard on t'attrapera
Sooner or later, we'll get you
N'essaie pas de te cacher dans tes terriers
Don′t try to hide in your holes underground
Car comme un insecte, on t'asphyxiera
Just like an insect, we'll smoke you right out
En pleine obscurité, nos yeux sont grands ouvert
Nighttime, primetime
Un vieil héritage de violence
Ancient legacy of crime
Un jour on te fera payer
One day, we will make you pay for
En pleine obscurité, nos yeux sont grands ouvert
Nighttime, prime-time
Tu met de coté la loi et l'ordre
Law and order pays the fine
Pour un génocide que tu ne peux pas justifier
Genocide, you cannot justify, yeah
En pleine obscurité, nos yeux sont grands ouvert
Nighttime, primetime
Un vieil héritage de violence
Ancient legacy of crime
