Translate to
Un año, diez mil malos momentos.
One year, ten thousand bad moments
Pero estaba revestido de una emoción acalorada.
But it was dressed up in heated emotion
Y traté de buscar lo mejor en lo peor.
And I tried to look for the best in the worst
Pero, joder, eso causó una conmoción.
But like, fuck me, that caused a commotion
Tienes suerte de que sea una persona reservada.
You′re lucky I'm a private person
He llevado tu carga en silencio
I′ve quietly carried your burden
Y todos piensan que eres un ángel.
And everyone thinks you're an angel
Pero, mierda, probablemente usaría una redacción diferente.
But, shit I would probably use different wording
Oh, eres tan cruel
Oh, you're so vicious
Ámame y luego finge que no lo hiciste
Love me then pretend you didn′t
Aplasta mi corazón y destroza mi imagen
Crush my heart and wreck my image
¿Por qué tienes que ser tan cruel?
Why you gotta be so vicious?
Te gusta cierto tipo de mujer
You like a certain type of woman
¿Quién es inteligente pero descuida la intuición?
Who′s smart but neglects intuition
Cuando estás inseguro, podría ser yo, podría ser ella.
When you're insecure, could be me, could be her
Simplemente corre hacia quien esté ganando.
You just run to whoever is winning
Dijo que éramos tú y yo para toda la vida.
Said that it was me and you for life
Ahora estás actuando como si hubiera muerto.
Now you′re kinda acting like I died
Oh, eres tan cruel
Oh, you're so vicious
Ámame y luego finge que no lo hiciste
Love me then pretend you didn′t
Aplasta mi corazón y destroza mi imagen
Crush my heart and wreck my image
¿Por qué tienes que ser tan, tan, tan?
Why you gotta be so, so, so
Oh, eres tan cruel
Oh, you're so vicious
Ámame y luego finge que no lo hiciste
Love me then pretend you didn′t
La mitad de mí simplemente no puede resistirlo.
Half of me just can't resist it
¿Por qué tienes que ser tan cruel?
Why you gotta be so vicious?
Oh
Oh
No
No
¿Por qué tienes que ser así?
Why you gotta be so?
Oh
Oh
Oh
Oh
¿Por qué tienes que ser tan cruel?
Why you gotta be so vicious?
No sientes remordimiento, no sientes los efectos.
You don't feel remorse, you don′t feel the effects
Porque no crees que me lastimas si me deseas lo mejor.
′Cause you don't think you hurt me if you wish me the best
Debería haberlo sabido desde el principio, yo era solo el siguiente.
I should have known all along, I was only the next one
Tomar tus canciones de amor como una promesa
To take your love songs as a promise
Oh, eres tan cruel
Oh, you′re so vicious
Te amé pero desearía no haberlo hecho
I loved you but I wish I didn't
Si estás ahí fuera en algún lugar escuchando
If you′re out there somewhere listening
¿Por qué tienes que ser tan cruel?
Why you gotta be so vicious?