Translate to
Je ne sais pas quand tu es triste
I don′t know when you're sad
Je ne peux pas dire quand tu est en colère
I can′t tell when you're mad
Tu n'as jamais eté vulnerable
You've never been vulnerable
Je croyais que tu pouvais changer
I believed you could change
Mais tu est toujour le même
But you′re still the same
Et je suis toujours l'invisible
And I′m still invisible
Je garde des secret de ma famille
I keep secrets from my family
Toutes les façons dont tu m'as contrôler
All the ways you been controlling me
Quand ça faisait mal, je n'ai pas fait de bruit
When it hurt, I didn't make a sound
Tout le drame que tu nous as fait traverser
All the drama that you put us through
Comme c'est incroyable que ne ce soit jamais toi
How amazing that it′s never you
Qui a allumé le feu, brulée tout la maison
Who lit the fire, burnt the whole house down
Parce que personne ne t'as appris a pleurer
'Cause nobody taught you how to cry
Mais quelqu'un t'a montre comment mentir
But somebody showed you how to lie
Tous les sentiments que tu ne montres pas
All of the feelings you don′t show
Sont toutes les raisons de lacher prise
Are all of the reasons to let go
Je sais que je n'ai plus rien
I know I got nothing left
Je sais que je n'ai plus rien
I know I got nothing left
Je conprends que c'est profond
I get that it's deep
Tu n'as jamais été libre
You′ve never been free
Tu n'as jamais été satisfait
You've never been satisfied
Et tu me reproche ça
And you blame that on me
La douleur que tu ne peux pas voir
The pain you can't see
La colère que tu retiens a l'interieur
The anger you hold inside
Je garde des secret de mes amies a la maison
I keep secrets from my friends at home
Tellement gené , je été si seul
So embarrassed, I′ve been so alone
Dieu j'en n'ai fini de proteger
God I′m over me protecting you
Parce que personne ne t'as appris a pleurer
'Cause nobody taught you how to cry
Mais quelqu'un t'a montre comment mentir
But somebody showed you how to lie
Tous les sentiments que tu ne montres pas
All of the feelings you don′t show
Sont toutes les raisons de lacher prise
Are all of the reasons to let go
Je sais que je n'ai plus rien
I know I got nothing left
Je sais que je n'ai plus rien, non
I know I got nothing left, no
Je sais que je n'ai plus rien ,mhhh mh
I know I got nothing left, mmh-mh
Je sais que je n'ai plus rien, mhhh mh
I know I got nothing left, mmh-mmh
