Translate to
cruzei mil pontes
have crossed a thousand bridges
Na minha busca por algo real
In my search for something real
Existem ótimas pontes suspensas
There are great suspension brigdes
Feito como teias de aranha de aço
Made like spider webs of steel
Existem pequenos cavaletes de madeira
There are tiny wooden trestles
E há pontes feitas de pedra
And there are bridges made of stone
Eu sempre fui um estranho
I have always been a stranger
E eu sempre estive sozinho
And i′ve always been alone
Há uma ponte para amanhã... fila
There's a bridge to tomor... row
Há uma ponte do passado
There′s a bridge from the past
Há uma ponte feita de tristeza
There's a bridge made of sorrow
Que eu rezo para que não dure
That i pray will not last
Há uma ponte feita de cores
There's a bridge made of co... lors
No céu bem acima
In the sky high above
E eu acho que deve haver
And i think that there must be
Pontes feitas de amor
Bridges made out of love
Eu posso vê-la à distância
I can see her in the distance
Na outra margem do rio
On the river′s other shore
E suas mãos estendem a saudade
And her hands reach out longing
Como os meus já fizeram antes
As my own have done before
E eu ligo para contar a ele
And i call across to tell him
Onde eu acredito que a ponte deve estar
Where i believe the bridge must lie
E eu vou encontrar, sim, eu vou encontrar
And i′ll find it, yes i'll find it
Se eu procurar até morrer
If i search until i die
Quando a ponte está entre nós
When the bridge is between us
Não teremos nada a dizer
We′ll have nothing to say
Correremos pela luz do sol
We will run through the sun light
E eu vou encontrá-lo no meio do caminho
And i'll meet him halfway
Há uma ponte feita de cores
There′s a bridge made of co... lors
No céu bem acima
In the sky high above
E tenho certeza de que em algum lugar
And i'm certain that somewhere
Há uma ponte feita de amor
There′s a bridge made of love
