It Had Better Be Tonight French translation

Sarah Vaughan

Translate to

Si jamais tu vas m'embrasser
If you′re ever gonna kiss me
Il vaut mieux que ce soit ce soir
It had better be tonight
Pendant que les mandolines jouent
While the mandolins are playing
Et les étoiles sont brillantes
And stars are bright

Si tu as quelque chose à me dire
If you've anything to tell me
Il vaut mieux que ce soit ce soir
It had better be tonight
Ou quelqu'un d'autre peut me dire
Or somebody else may tell me
Et murmure les mots juste comme il faut
And whisper the words just right

Meglio stasera, bébé, allez, allez, allez!
Meglio stasera, baby, go, go, go!
Ou comme nous disons les autochtones, "fa subito"
Or as we natives say, "Fa subito"

Montre-moi comment dans le vieux Milan
Show me how in old Milano
Les amoureux se serrent les uns les autres
Lovers hold each other tight
Mais je te préviens doux paisano
But I warn you sweet paisano
Il vaut mieux que ce soit ce soir
It had better be tonight

Ou comme nous disons les autochtones, "fa subito"
Or as we natives say, "Fa subito"

Powered by musixmatch