Translate to
Tout le monde le connaît sous le nom de Vieux .
Everyone knows him as Ol′ Folks
Comme les saisons, il viendra et il s'en ira.
Like the seasons, he'll come and he′ll go
Libre comme l'air et fidèle à sa parole.
Just as free as a bird and as good as his word
C'est pourquoi tout le monde l'aime tant.
That's why everybody loves him so
Il laissait toujours sa cuillère dans son café.
Always leaving his spoon in his coffee
Il remonte sa serviette sous son menton.
Puts his napkin up under his chin
Et ce tuyau en cuivre jaune, il est si doux, c'est parfait.
And that yellow copper pipe, it's so mellow, it′s right
Mais vous n'avez pas à avoir honte de lui
But you needn′t be ashamed of him
Le soir, après le souper, quelles histoires racontait-il ?
In the evening, after supper, what stories he would tell
Comment il a prononcé le discours de Gettysburg pour Lincoln ce jour-là
How he held the speech at Gettysburg for Lincoln that day
Je connais celle-là si bien
I know that one so well
Je ne comprends pas bien ce que signifie les vieux .
Don't quite understand about Ol′ Folks
A-t-il combattu pour les bleus ou pour les gris ?
Did he fight for the blue or the gray?
Car il est si diplomate et si démocrate
For he's so diplomatic and so Democratic
Nous le laissons toujours faire à sa guise.
We always let him have his way
Tous les vendredis, il va pêcher
Every Friday he′ll go fishing
Tout au fond du lac Buzzard
Way down on Buzzard's Lake
Mais il n'attrape qu'une perche ou deux, une baleine s'échappe.
But he only hooks a perch or two, a whale got away
On réchauffe donc le steak.
So we warm up the steak
Oh, un jour, il n'y aura plus de vieux.
Oh, someday there′ll be no more Ol' Folks
Ce serait une vieille ville bien isolée.
What a lonely old town this would be
Les cris des enfants qui jouent resteront silencieux pendant une journée.
Children's voices at play will be stilled for a day
Le jour où ils emmèneront les vieux
The day that they take Ol′ Folks away
