Translate to
Je n'ai rien mangé du tout depuis environ une semaine,
I hob seit ca. ana wochn überhaupt nix gscheits mehr gessn,
J'ai levé Can Schülling soulevé Peut Euro soulevé Ka Gnerschtl Je suis Flocha ois Floch
I hob kann Schülling hob kann Euro hob ka Gnerschtl I bin flocha ois floch
Je vais au distributeur pour récupérer un peu d'argent dans ma foi complètement
Zum Bankomat geh um a Kohle kaunst in mein Foi komplett fagessn
Je pensais que je ne regardais pas mon compte parce que je l'avais rencontré avec Schlog,
Jo waun i sterm wü don schau I auf mei Konto weu do trifft mi da Schlog,
Je dois dire que je ne sais pas du tout ce qui se passe
I muas wos mochn weu i was so geht′s überhaupt ned weida
Je vais braquer la rive gauche et ça me va de toute façon
I drah d linke raub a Bank aus weu mia is sowieso ollas wuascht
Je te donnerai beaucoup d'argent et n'oublie pas de l'envoyer à Heisa
I renn duat eine hui die Kohle und don hau i mi übad Heisa
Mettez-moi dans l'avion en direction du sud et restez là
Huck mi in Flieger richtung Süden und daun bleib I fia imma duat
Mais comme je suis à la banque
Doch wia i drin bin in da Bank
Je la vois et je la regarde, ma chérie
Siech I sie stehn duat und sog zu ihr mein Schatz
Chère Miss, sans que cela signifie mon otage
Liebes Fräulein sans ob heit mei Geisel
Heans arrête de trembler, elle aime un Freid
Heans auf zum zittern, sie mochn ma a Freid
Chère Miss Gemmes fabriquées à Weisel
Liebes Fräulein gems ma ned in Weisel
Cela ne veut pas dire des étrangers, mais peut-être que c'est le cas
Heit samma no Fremde doch moang vielleicht scho
Bonnie et Clyde, Bonnie et Clyde
Bonnie und Clyde, Bonnie und Clyde
Maintenant, je suis debout sur le banc au milieu et mes hormones fêtent le réveillon du Nouvel An.
Jetzt steht i mittn in da Bank und die Hormone jo de feiern Silvester
J'ai enfin trouvé l'amour de ma vie et que demander de plus ?
I hob die Liebe meines Lebens endlich gfundn und wos wü man o mehr
Chère Mademoiselle, j'aimerais voir plus de sieste chaque jour
Liebes Fräulein schauns ob heite moch ma jeden Tog nua mehr Siesta
Aiso fini avec Sover weu mia fliang vers la mer d'azur
Aiso rüber mitn Süber weu mia fliang daun ans azurblaue Meer
Tu es mon Lem, tu as changé oh Moncherie
Sie hom mei Lem verändert oh Moncherie
Vas-y, fais un bisou et pars avec Marie
Gehms m a Busserl und daun her mit da Marie
Chère Miss, sans que cela signifie mon otage
Liebes Fräulein sans ob heit mei Geisel
Heans arrête de trembler, elle aime un Freid
Heans auf zum zittern, sie mochn ma a Freid
Chère Miss Gemmes fabriquées à Weisel
Liebes Fräulein gems ma ned in Weisel
Cela ne veut pas dire des étrangers, mais peut-être que c'est le cas
Heit samma no Fremde doch moang vielleicht scho
Bonnie et Clyde
Bonnie und Clyde
Mon amour pour cette dame est si incommensurable
Meine Liebe zu der Dame jo de woa so unermesslich
Mais malheureusement, ce ne sont pas seulement des sentiments mais une alarme silencieuse
Doch leider ned nur die Gefühle sondern a da stille Alarm
Jo monchmoi aimait l'amour aveuglément dépaté et un peu oublieux
Jo monchmoi mocht die Liebe blind depat derrisch und a bissl vergesslich
C'est pourquoi j'appelle maintenant le portable 15 95 mon nouveau Daham
Drum nenn i jetzt die Zelle 15 95 mei neiches Daham
Rien avec l'amour, rien avec nous
Nix mit Liebe, nix mit uns
Mais toujours la peur, la maison veut l'argent
Stottdessen Angst hom wanst die buckst
Chère Mademoiselle, je vous écris bientôt de Heisl
Liebes Fräulein i schreib ihna grod vom Heisl
Parce que j'avais peur de Conny et Heinz
Weil i Angst hob vom Conny und vom Heinz
Chère Mademoiselle, envoyez-le à Haumma et à un Meissl
Liebes Fräulein schickns ma an Haumma und a Meissl
Puis je m'échappe et je viens vers lui, nous sommes comme, comme, comme
Daun brich i aus und kum zu ihna weu mia zwa wia san wie
Bonnie et Clyde
Bonnie und Clyde
Bonnie et Clyde
Bonnie und Clyde
Bonnie et Clyde
Bonnie und Clyde
Bonnie et Clyde
Bonnie und Clyde
Bonnie et Clyde
Bonnie und Clyde
Bonnie et Clyde
Bonnie und Clyde
