Translate to
Elle a le genre de regard qui défit la gravité
She′s got the kind of look that defies gravity
C'est la bonne cuisinière
She's the greatest cook
Et elle est sans gras (sans gras, sans gras, sans gras)
And she′s fat free (Fat free, fat free, fat free)
Elle est allée à l'école privé
She's been to private school
Et elle parle parfaitement le français
And she speaks perfect French
Elle a les meilleurs amis
She's got her perfect friends
Oh, n'est-elle pas cool?
Oh, isn′t she cool?
Elle pratique le Tai Chi
She practices Tai Chi
Elle ne perd jamais ses nerfs
She′d never lose her nerve
Elle est plus que ce que tu mérite
She's more than you deserve
Elle est juste meilleure que moi
She′s just far better than me
Hey, Hey!
Hey, hey
Donc ne t'inquiète pas
So don't bother
Je ne mourirais pas de déception
I won′t die of deception
Je te promets que tu me verras jamais pleurer
I promise you won't ever see me cry
Ne te sens pas désolé
Don′t feel sorry
Et ne t'embête pas, j'irai bien
And don't bother, I'll be fine
Mais elle attend
But she′s waiting
Et la bague que tu lui a donné va perdre sa brillance
The ring you gave to her will lose its shine
Donc ne t'inquiète pas, sois méchant
So don′t bother, be unkind
Je suis sûre qu'elle ne sait pas
I'm sure she doesn′t know
Comment te toucher comme je le fais
How to touch you like I would
Je l'a bât cette fois ci
I beat her at that one good
Ne penses-tu pas ça?
Don't you think so?
Elle fait à peine 1m80
She′s almost six feet tall
Elle devrait penser que je suis une mouche
She must think I'm a flea
Je suis vraiment un chat, tu vois
I′m really a cat, you see
Et ce n'est pas ma dernière vie
And it's not my last life at all
Hey, Hey!
Hey, hey
Donc ne t'inquiète pas
So don't bother
Je ne mourirais pas de déception
I won′t die of deception
Je te promets que tu me verras jamais pleurer
I promise you won′t ever see me cry
Ne te sens pas désolé
Don't feel sorry
Ne t'en fais pas, j'irai bien
Don′t bother, I'll be fine
Mais elle attend
But she′s waiting
Et la bague que tu lui a donné va perdre sa brillance
The ring you gave to her will lose its shine
Donc ne t'inquiète pas, sois méchant
So don't bother, be unkind
Pour toi, je laisserai tout ce que j'ai
For you, I′d give up all I own
Et déménager dans un pays communiste
And move to a communist country
Si tu viens avec moi, bien-sûr
If you came with me, of course
Et je me limerai mes ongles, pour qu'ils ne te font plus du mal
And I'd file my nails so they don't hurt you
Et perdre ces kilos, et apprendre le football
And lose those pounds, learn about football
Si ça t'a fait rester
If it made you stay
Mais tu ne le feras pas, mais tu ne le feras pas
But you won′t, but you won′t
Donc ne t'inquiète pas
So don't bother
J'irai bien, j'irai bien, j'irai bien, j'irai bien
I′ll be fine, I'll be fine, I′ll be fine, I'll be fine
Je te promets que tu me verras pas pleurer
Promise you won′t ever see me cry
Et après tout ça, je suis fière que je ne suis pas ton type de fille
And after all, I'm glad that I'm not your type
Je te promets que tu me verras pas pleurer
Promise you won′t ever see me cry
Ne t'inquiète pas
Don′t bother
J'irai bien, j'irai bien, j'irai bien, j'irai bien
I'll be fine, I′ll be fine, I'll be fine, I′ll be fine
Je te promets que tu me verras pas pleurer
Promise you won't ever see me cry
Et après tout ça, je suis fière que je ne suis pas ton type de fille
And after all, I′m glad that I'm not your type
Pas ton type de fille, pas ton type de fille, pas ton type de fille
Not your type, not your type, not your type
Je te promets que tu me verras pas pleurer
Promise you won't ever see me cry
