Translate to
(…)
¿Acaso pensabas sentarte a ver la lluvia de meteoritos desde tu cama?
You wanted a paradise of prodige children
Querías un paraíso de niños prodigios
Some money
Algo de blanca
Some fame
Algo de fama
It's useless to take you seriously
Es inútil tomarte en serio
I imagine there's always a kingdom to dethrone
Imagino que siempre hay un reino para destronar
And then, forget
Y luego, olvidar
(…)
Perdón, pero alguien gritó, alguien lloró
(…)
Realidad y ficción
Reality and fiction
Es un absurdo diseño de pensamientos
(…)
Nube ditóxica, sin dirección
It's an absurd design of thoughts
Nadie perturbará tus sueños, querida
Ditoxic cloud without direction
Todo está justo, todo estudiado
(…)
Equilibrado
(…)
Perdón, pero alguien gritó, alguien lloró
(…)
Realidad o ficción
Nothing will bother your dreaming, darling
No podrás cenar sin tu noticiero
(…)
No podrás hacer tu digestión sin sobresaltos
Balanced
Acaso pensabas ¿Acaso pensabas sentarte a ver la lluvia de meteoritos desde tu cama?
Reality or fiction
Es inútil tomarte en serio
(…)
Imagino que siempre hay un reino para destronar
(…)
Y luego, olvidar
You won't be able to dinner without your news show
Perdón, pero alguien gritó, alguien lloró
(…)
Realidad y ficción
(…)
No podrás meter tus manos en el cenicero
(…)
No podrás vaciar tu cargador sin sobresaltos
(…)
Sin sobresaltos
(…)
Sin sobresaltos
(…)
Sin sobresaltos
(…)
Sin sobresaltos
(…)
Sin sobresaltos
(…)
Sin sobresaltos
(…)
Sin sobresaltos
(…)
Sin sobresaltos
(…)
(…)
It's useless to take you seriously
(…)
I imagine there's always a kingdom to dethrone
(…)
And then, forget
(…)
(…)
(…)
Reality and fiction
(…)
You won't be able to put your hands in the ashtray
(…)
(…)
(…)
Without shock
(…)
Without shock
(…)
Without shock
(…)
Without shock
(…)
Without shock
(…)
Without shock
(…)
Without shock
(…)
Without shock
(…)
