Translate to
Un client!
A customer!
Attendez! Quelle est votre ruée, quelle est votre hâte?
Wait! What′s your rush, what's your hurry?
Tu m'as donné un tel
You gave me such a
Peur, je pensais que tu étais un fantôme
Fright, I thought you was a ghost
Une demi-minute, tu ne peux pas t'asseoir
Half a minute, can′t you sit
Asseyez-vous, asseyez-vous !
Sit you down, sit!
Tout ce que je voulais dire, c'est que je n'ai pas vu de client depuis des semaines
All I meant is that I haven't seen a customer for weeks
Vous êtes venu ici pour une tarte, monsieur ?
Did you come here for a pie, sir?
Pardonne-moi si ma tête est un peu vague
Do forgive me if me head's a little vague
Pouah! Qu'est-ce que c'est? Mais tu penses que nous avons la peste
Ugh! What is that? But you′d think we had the plague
De la façon dont les gens continuent d'éviter, non, vous ne le faites pas !
From the way that people keep avoidin′, no, you don't!
Dieu sait que j'essaie, monsieur
Heaven knows I try, sir
Mais il n'y a personne qui vient même pour inhaler
But there′s no one comes in even to inhale
Vous avez raison, monsieur, voulez-vous une goutte de bière ?
Right you're, sir, would you like a drop of ale?
Remarquez, je peux difficilement les blâmer
Mind you, I can hardly blame them
Ce sont probablement les pires tartes de Londres
These are probably the worst pies in London
Je sais pourquoi personne ne se soucie de les prendre
I know why nobody cares to take them
Je devrais savoir, je les ai faites
I should know, I made them
Mais bon ? Non
But good? No
Les pires tartes de Londres
The worst pies in London
C'est même poli
Even that′s polite
Les pires tartes de Londres
The worst pies in London
Si vous en doutez, prenez une bouchée
If you doubt it take a bite
Est-ce juste dégoûtant ?
Is that just disgusting?
Tu dois le concéder
You have to concede it
Ce n'est rien, mais des croûtes
It's nothing, but crusting
Tiens bois ça, tu en auras besoin
Here drink this, you′ll need it
Les pires tartes de Londres
The worst pies in London
Et pas étonnant avec le prix de la viande
And no wonder with the price of meat
Qu'est-ce que c'est, quand vous l'obtenez
What it is, when you get it
Je n'aurais jamais pensé que je vivrais pour voir le jour
Never thought I'd live to see the day
Les hommes penseraient que c'était un régal
Men'd think it was a treat
Trouver des animaux pauvres
Finding poor animals
Nous ne mourons pas dans la rue
Wot are dying in the street
Mme Mooney a un magasin de tartes
Mrs Mooney has a pie shop
Fait une entreprise, mais je remarque quelque chose de bizarre
Does a business, but I notice something weird
Dernièrement, tous les chats de ses voisins ont disparu
Lately, all her neighbors cats have disappeared
Je dois le lui remettre
Have to hand it to her
Ce que j'appelle entreprise
What I calls enterprise
Faire sauter les chattes dans des tartes
Poppin′ pussies into pies
Ne ferait pas dans ma boutique
Wouldn′t do in my shop
Le simple fait d'y penser suffit à te rendre malade
Just the thought of it's enough to make you sick
Et je te dis que ces minous sont rapides
And I′m telling you them pussycats is quick
Sans nier, le temps est dur, monsieur
No denying, time's hard, sir
Encore plus dur que les pires tartes de Londres
Even harder than the worst pies in London
Seulement du saindoux et rien de plus
Only lard and nothing more
Est-ce juste révoltant ?
Is that just revolting?
Tout gras et granuleux
All greasy and gritty
On dirait qu'il mue
It looks like it′s molting
Et a le goût de, eh bien, pitié
And tastes like, well, pity
Une femme seule avec un vent limité
A woman alone with limited wind
Et les pires tartes de Londres
And the worst pies in London
Oh, monsieur
Oh, sir
Le temps est dur
Time's hard
Le temps est dur
Time′s hard
