Child of Vision French translation

Supertramp

Translate to

Qui crois-tu tromper
Well, who do you think you′re foolin'?
Tu dis que tu t'amuses
You say you′re havin fun
Mais tu n'es occupé qu'à aller nulle part
But you're busy going nowhere
Juste à t'étendre au soleil
Just lyin' in the sun

Tu as essayé d'être un héro et
You tried to be a hero
Commettre le crime parfait
Commit the perfect crime
Mais le dollar t'as fait danser
But the dollar got you dancing
Et tu est à court de temps
And you′re running out of time

Tu gâche l'eau
And you′re messin' up the water
Tu fais tourner le vin
And you′re rollin' in the wine
Tu empoisonnes ton corps
And you′re poisoning your body
Tu empoisonnes ton esprit
And you're poisoning your mind

Tu m'a donné du coca-cola
And you gave me Coca-Cola
Parce que tu as dit que c'était bon
′Cause you said it tasted good
Tu regardes la télé
And you watch the television
Elle te dit ce que tu devrais
'Cause it tells you that you should

Comment peux-tu vivre comme ça
Ooh, how can you live in this way?
Pourquoi penses-tu que c'est si étrange
(Why do you think it's so strange?)
Tu dois avoir quelque chose à dire
You must have something to say?
Dis-moi pourquoi devrais-je changer
(Tell me why should I change?)
Il doit y avoir plus que cette vie
There must be more than this life
Il est temps que nous fassions quelque chose de bien
It′s time we did something right
Je dis
I said

(Enfant de vision)
Child of vision
(Tu n'écouteras pas ?)
Won′t you listen?
Trouve-toi une nouvelle ambition
Find yourself a new ambition

J'ai déjà entendu tout ça
I've heard it all before
Tu ne dis rien ne nouveau
You′re saying nothing new
Je croyais avoir vu un arc-en-ciel
I thought I saw a rainbow
Mais je devine que ce n'était pas ça
But I guess it wasn't true

Tu ne peux pas me faire écouter
And you cannot make me listen
Et je ne peux pas te faire entendre
And I cannot make you hear
Tu trouves donc ta voie pour le paradis
So you′ll find your way to heaven
Et je te verrai quand t'y seras
I'll meet you when you′re there

Comment peux-tu vivre comme ça
How can you live in this way?
Pourquoi penses-tu que c'est si étrange
(Why do you think it's so strange?)
Tu dois avoir quelque chose à dire
You must have something to say?
Dis-moi pourquoi devrais-je changer
(You tell me why should I change?)
Nous n'avons pas de raison de nous battre
We have no reason to fight
Car on sait tous les deux qu'on a raison
'Cause we both know that we′re right
Je dis
I said

(Enfant de vision)
Child of vision
(Tu n'écouteras pas ?)
Won′t you listen?
Trouve-toi une nouvelle ambition
Find yourself a new ambition

Powered by musixmatch