run for the hills French translation

Tate McRae

Translate to

Hôtels, nuits tardives, les mains dans les cheveux
Hotels, late nights, hands through my hair
Longues discussions, yeux rouges, vêtements partout
Long talks, red eyes, clothes everywhere
Je manque un moment où nous sommes toujours là
Missing a moment when you′re still there
Tu dois quelque chose que tu ne trouves nulle part, ouais-ouais
You gotta thing you can't find nowhere, yeah, yeah

S'embrasser, crier, retour direct à la guerre
Kissing, screaming, straight back to war
Je sors jusqu'à ce que je verrouille la porte
I′m walking out until I lock the door
Peut-être que le danger est couvert par le frisson
Maybe the danger's covered by the thrill
Parce que je sais que je devrais courir vers les collines
'Cause I know I should be running for the hills

La façon dont tu me touches
The way you touch me
Droit au coeur, ouais
Straight to the heart, yeah
Ça me coupe
It cuts me
Parce que je sais au fond de moi que c'est
′Cause I know deep down that it′s
Je ne serai jamais nous, oh
Never gonna ever be us, oh
Cela ne sera jamais plus que quelque chose qui me fait foutre en l'air
Never gonna ever be more than just something that's fucking me up

Ne me taquine pas
Don′t tease me
Et garde-moi là comme si c'était facile
And keep me around like it's easy
Quand tu sais au fond de toi que c'est (ah, ah)
When you know deep down that it′s
Je ne serai jamais nous, oh
Never gonna ever be us, oh
Cela ne sera jamais plus que quelque chose qui me fait foutre en l'air
Never gonna ever be more than just something that's fucking me up

Je sais que quand tout sera fini
I know that when it′s all done
Je te détesterai vraiment à long terme, mais
I'll hate you bad in the long run
D'une manière ou d'une autre, ça ne finit jamais
But, somehow, it never ends
Mon talon est encore sur le bord de ton lit, ouais
My heel's on the edge of your bed again, yeah
Je deviens obsédé par toi
I get obsessive with you
Tout ce que je veux c'est de l'attention de ta part
All that I want is attention from you
Pénétrer dans ma vie et briser toutes mes règles, c'est vrai
Break into my life and break all my rules, it′s true

La façon dont tu me touches
The way you touch me
Droit au coeur, ouais, ça me coupe
Straight to the heart, yeah, it cuts me
Parce que je sais au fond de moi que c'est
′Cause I know deep down that it's
Je ne serai jamais nous, oh
Never gonna ever be us, oh
Cela ne sera jamais plus que quelque chose qui me fait foutre en l'air
Never gonna ever be more than just something that′s fucking me up

Ne me taquine pas
Don't tease me
Et garde-moi là comme si c'était facile
And keep me around like it′s easy
Quand tu sais au fond de toi que c'est (ah, ah)
When you know deep down that it's
Je ne serai jamais nous, oh
Never gonna ever be us, oh
Cela ne sera jamais plus que quelque chose qui me fait foutre en l'air
Never gonna ever be more than just something that′s fucking me up

Je devrais courir vers les collines, je devrais courir vers les collines
Should run for the hills, should run for the hills
(Devrions-nous courir vers les collines ?)
Should be running for the hills
La façon dont tu me touches
The way you touch me
Je devrais courir vers les collines, je devrais courir vers les collines
Should run for the hills, should run for the hills
(Devrions-nous courir vers les collines ?)
Should be running for the hills
La façon dont tu me touches
The way you touch me

Je devrais courir, courir, courir vers les collines, je devrais courir vers les collines
Should run, run, run for the hills, should be running for the hills
La façon dont tu me touches
The way you touch me
Je devrais courir, courir, courir vers les collines, je devrais courir vers les collines
Should run, run, run for the hills, should be running for the hills
La façon dont tu me touches (ah, ah)
The way you touch me, huh, huh

Powered by musixmatch