All Too Well (10 minute version) (Taylor’s version) (from The Vault) Portuguese translation

Taylor Swift

Translate to

Eu passei pela porta com você, o ar estava gelado
I walked through the door with you, the air was cold
Mas algo nisso fez parecer, de alguma forma, como casa
But something ′bout it felt like home somehow
E eu deixei meu cachecol na casa de sua irmã
And I left my scarf there at your sister's house
E você ainda o tem na sua gaveta, mesmo agora
And you′ve still got it in your drawer even now

Oh, sua doce disposição e meu grande olhar
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
Estávamos cantando no carro, nos perdendo no norte
We're singing in the car, getting lost upstate
As folhas de outono caindo como peças no lugar
Autumn leaves falling down like pieces into place
E eu consigo rememorar mesmo depois desses dias
And I can picture it after all these days

E eu sei que já faz tempo e aquela magia já não está mais aqui
And I know it's long gone and that magic′s not here no more
E eu talvez esteja ok mas eu estou longe de estar bem
And I might be okay, but I′m not fine at all, oh

E lá estávamos de novo, naquela rua da pequena cidade
'Cause there we are again on that little town street
Você quase ultrapassou o sinal porque você estava olhando para mim
You almost ran the red ′cause you were looking over at me
Vento em meu cabelo, eu estava lá
Wind in my hair, I was there
Eu me lembro de tudo tão bem
I remember it all too well

O álbum de fotos no canto, suas bochechas ficando vermelhas
Photo album on the counter, your cheeks were turning red
Você costumava ser um garotinho com óculos em uma cama grande
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
E sua mãe contando histórias sobre você no time de basebol
And your mother's telling stories ′bout you on the tee-ball team
Você me falou sobre seu passado pensando que seu futuro era eu
You taught me 'bout your past, thinking your future was me

E você me jogou as chaves do carro
And you were tossing me the car keys
"Foda-se o patriarcado" chaveiro no chão
"Fuck the patriarchy" keychain on the ground
Estávamos sempre pulando de cidade em cidade
We were always skipping town
E eu pensava na viagem de volta
And I was thinking on the drive down
"A qualquer momento agora ele vai dizer que é amor"
"Anytime now, he′s gonna say it's love"
E você nunca chamou pelo o que era
You never called it what it was

Até que estávamos mortos e mandado e enterrados
'Til we were dead and gone and buried
Cheque o pulso e volte jurando que é a mesma coisa
Check the pulse and come back swearing it′s the same
Depois de três meses no túmulo
After three months in the grave
E você então se perguntou para onde tinha ido
And then you wondered where it went to
Enquanto entrei em contato com você mas tudo que eu senti foi vergonha
As I reached for you, but all I felt was shame
E você segurou meu retrato sem vida
And you held my lifeless frame

E eu sei que já faz tempo e já não havia mais nada que eu pudesse fazer
And I know it′s long gone and there was nothing else I could do
E eu esqueci você a tempo suficiente para esquecer o porque eu precisei
And I forget about you long enough to forget why I needed to

E lá estávamos de novo, no meio da noite
'Cause there we are again in the middle of the night
Dançávamos pela cozinha sob a luz da geladeira
We′re dancing 'round the kitchen in the refrigerator light
No pé da escada, eu estava lá
Down the stairs, I was there
Eu me lembro de tudo tão bem
I remember it all too well

E lá estávamos de novo quando ninguém tinha que saber
And there we are again when nobody had to know
Você me manteve como um segredo mas eu te mantive como um juramento
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
Prece sagrada e nós juramos
Sacred prayer, and we′d swear
Lembrar de tudo tão bem
To remember it all too well, yeah

Bem, talvez nos perdemos na tradução, talvez eu tenha pedido muito
Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
Mas talvez isso tudo tenha sido um plano que você arruinou
But maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up
Correndo com medo, eu estava lá
Running scared, I was there
Eu me lembro de tudo tão bem
I remember it all too well (yeah)
E você me liga de novo somente para me quebrar como uma promessa
And you call me up again just to break me like a promise
Tão casualmente cruel em nome de ser honesto
So casually cruel in the name of being honest
Eu sou um pedaço amassado de papel deixado aqui
I′m a crumpled-up piece of paper lying here
Porque eu me lembro de tudo, tudo, tudo
'Cause I remember it all, all, all

Dizem que tudo que está bem termina bem mas eu vivo um inferno novo toda vez que
They say all's well that ends well, but I′m in a new hell every time
Você passa pela minha cabeça
You double-cross my mind
Você disse que se fôssemos de idades próximas talvez isso tinha dado certo
You said if we had been closer in age, maybe it would′ve been fine
E isso me fez querer morrer
And that made me want to die

A ideia que você tinha de mim, quem era ela?
The idea you had of me, who was she?
Uma joia sempre adorável que nunca precisa de nada
A never-needy, ever-lovely jewel
A qual o brilho reflete em você
Whose shine reflects on you
Ao invés de chorar em um banheiro de festa
Not weeping in a party bathroom
Alguma atriz me perguntou o que aconteceu, você
Some actress asking me what happened, you
Isso que aconteceu, você
That's what happened, you

Você, quem encantou meu pai com suas piadas modestas
You, who charmed my dad with self-effacing jokes
Tomando café como se você estivesse em um talk show tarde da noite
Sipping coffee like you′re on a late-night show
Mas ele me viu observar a porta da frente a noite toda, esperando você vir
But then he watched me watch the front door all night, willing you to come
E ele disse: era para ser divertido fazer 21
And he said, "It's supposed to be fun turning 21"

O tempo não passa, parece que eu estou paralizada
Time won′t fly, it's like I′m paralyzed by it
Eu gostaria de ser a antiga eu de novo mas ainda estou tentando a encontrar
I'd like to be my old self again, but I'm still trying to find it
Depois dos dias e noites de camisa xadrez em que você me fez sua
After plaid shirt days and nights when you made me your own
Agora você me enviou minhas coisa de volta e eu ando para a casa sozinha
Now you mail back my things and I walk home alone

Mas você manteve meu velho cachecol, daquela primeira semana
But you keep my old scarf from that very first week
Porque te lembra inocência e tem meu cheiro
′Cause it reminds you of innocence and it smells like me
Você não consegue se desfazer dele
You can′t get rid of it
Porque você se lembra de tudo tão bem
'Cause you remember it all too well, yeah

E lá estávamos de novo, quando eu te amei
′Cause there we are again when I loved you so (loved you so)
Antes de você perder a única coisa real que você sempre soube
Back before you lost the one real thing you've ever known
Era raro, eu estava lá
It was rare, I was there
Eu me lembro de tudo tão bem
I remember it all too well (oh, oh)
Vento em meu cabelo, você estava lá
Wind in my hair, you were there
Você se lembra de tudo
You remember it all
No pé da escada, você estava lá
Down the stairs, you were there
Você se lembra de tudo
You remember it all
Era raro, eu estava lá
It was rare, I was there
Eu me lembro de tudo tão bem
I remember it all too well

E eu nunca fui boa em contar piada, mas aqui vai uma
And I was never good at telling jokes, but the punchline goes
Envelhecerei mas suas amantes sempre terão minha idade
"I′ll get older, but your lovers stay my age"
De quando o seu Brooklyn quebrou minha pele e ossos
From when your Brooklyn broke my skin and bones
Eu sou uma soldade que está retornando a metade do peso
I'm a soldier who′s returning half her weight

E sua alma gêmea te deixou triste?
And did the twin flame bruise paint you blue?
Só entre nós dois, o seu affair também te machucou?
Just between us, did the love affair maim you too?
Porque nesse frio dessa cidade
'Cause in this city's barren cold
Eu ainda me lembro da primeira queda de neve
I still remember the first fall of snow
E como brilhava enquanto caía
And how it glistened as it fell
Eu me lembro de tudo tão bem
I remember it all too well

Só entre nós dois, o seu affair também te machucou?
Just between us, did the love affair maim you all too well?
Só entre nós dois, você se lembra de tudo tão bem?
Just between us, do you remember it all too well?
Só entre nós dois, eu me lembro (só entre nós dois) de tudo tão bem
Just between us, I remember it (just between us) all too well

Vento em meu cabelo, eu estava lá (eu estava lá)
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
No pé da escada, eu estava lá, eu estava lá
Down the stairs, I was there, I was there
Prece sagrada, eu estava lá, eu estava lá
Sacred prayer, I was there, I was there
Era raro, você se lembra de tudo tão bem
It was rare, you remember it all too well

Vento em meu cabelo, eu estava lá, eu estava lá
Wind in my hair, I was there, I was there (oh)
No pé da escada, eu estava lá, eu estava lá (eu estava lá)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Prece sagrada, eu estava lá, eu estava lá
Sacred prayer, I was there, I was there
Era raro, você se lembra de tudo tão bem
It was rare, you remember it (all too well)

Vento em meu cabelo, eu estava lá, eu estava lá
Wind in my hair, I was there, I was there
No pé da escada, eu estava lá, eu estava lá
Down the stairs, I was there, I was there
Prece sagrada, eu estava lá, eu estava lá
Sacred prayer, I was there, I was there
Era raro, você se lembra
It was rare, you remember it

Vento em meu cabelo, eu estava lá, eu estava lá
Wind in my hair, I was there, I was there
No pé da escada, eu estava lá, eu estava lá
Down the stairs, I was there, I was there
Prece sagrada, eu estava lá, eu estava lá
Sacred prayer, I was there, I was there
Era raro, você se lembra
It was rare, you remember it

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch