Translate to
(Sí, sí, sí, sí)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
Sueño febril en lo alto de la quietud de la noche
Fever dream high in the quiet of the night
Sabes que lo atrapé (oh sí, tienes razón, lo quiero)
You know that I caught it (oh yeah, you′re right, I want it)
Malo, chico malo, juguete brillante con un precio.
Bad, bad boy, shiny toy with a price
Sabes que lo compré (oh sí, tienes razón, lo quiero)
You know that I bought it (oh yeah, you're right, I want it)
Matándome lentamente, por la ventana
Killing me slow, out the window
Siempre estoy esperando que estés esperando abajo
I′m always waiting for you to be waiting below
Los demonios tiran los dados, los ángeles ponen los ojos en blanco.
Devils roll the dice, angels roll their eyes
Lo que no me mata me hace quererte más
What doesn't kill me makes me want you more
Y es nueva, la forma de tu cuerpo.
And it's new, the shape of your body
Es azul, la sensación que tengo.
It′s blue, the feeling I′ve got
Y es ooh, whoa-oh
And it's ooh, whoa-oh
Es un verano cruel
It′s a cruel summer
"Está bien", eso es lo que les digo.
"It's cool," that′s what I tell 'em
No hay reglas en un cielo frágil
No rules in breakable heaven
Pero ooh, whoa-oh
But ooh, whoa-oh
Es un verano cruel contigo (sí, sí)
It′s a cruel summer with you (yeah, yeah)
Inclina la cabeza bajo el resplandor de la máquina expendedora.
Hang your head low in the glow of the vending machine
No me estoy muriendo (oh sí, tienes razón, lo quiero)
I'm not dying (oh yeah, you're right, I want it)
Dices que lo arruinaremos todo en estos tiempos difíciles.
You say that we′ll just screw it up in these trying times
No lo estamos intentando (oh sí, tienes razón, lo quiero)
We′re not trying (oh yeah, you're right, I want it)
Así que apaga los faros, el verano es un cuchillo.
So cut the headlights, summer′s a knife
Siempre estoy esperando que vayas directo al hueso.
I'm always waiting for you just to cut to the bone
Los demonios tiran los dados, los ángeles ponen los ojos en blanco.
Devils roll the dice, angels roll their eyes
Y si sangro, serás el último en saberlo, oh.
And if I bleed, you′ll be the last to know, oh
Es nueva, la forma de tu cuerpo.
It's new, the shape of your body
Es azul, la sensación que tengo.
It′s blue, the feeling I've got
Y es ooh, whoa-oh
And it's ooh, whoa-oh
Es un verano cruel
It′s a cruel summer
"Está bien", eso es lo que les digo.
"It′s cool," that's what I tell ′em
No hay reglas en un cielo frágil
No rules in breakable heaven
Pero ooh, whoa-oh
But ooh, whoa-oh
Es un verano cruel contigo
It's a cruel summer with you
Estoy borracho en la parte trasera del coche.
I′m drunk in the back of the car
Y lloré como un bebé volviendo a casa del bar (oh)
And I cried like a baby coming home from the bar (oh)
Dijo: "Estoy bien", pero no era cierto.
Said, "I'm fine," but it wasn′t true
No quiero guardar secretos solo para conservarte.
I don't wanna keep secrets just to keep you
Y me colé por la puerta del jardín.
And I snuck in through the garden gate
Cada noche de ese verano, sólo para sellar mi destino (oh)
Every night that summer, just to seal my fate (oh)
Y grité: "Por lo que valga,
And I screamed, "For whatever it's worth
Te amo, ¿no es eso lo peor que has escuchado jamás?
I love you, ain′t that the worst thing you ever heard?"
Él mira hacia arriba, sonriendo como un demonio.
He looks up, grinnin′ like a devil
Es nueva, la forma de tu cuerpo.
It's new, the shape of your body
Es azul, la sensación que tengo.
It′s blue, the feeling I've got
Y es ooh, whoa-oh
And it′s ooh, whoa-oh
Es un verano cruel
It's a cruel summer
"Está bien", eso es lo que les digo.
"It′s cool," that's what I tell 'em
No hay reglas en un cielo frágil
No rules in breakable heaven
Pero ooh, whoa-oh
But ooh, whoa-oh
Es un verano cruel contigo
It′s a cruel summer with you
Estoy borracho en la parte trasera del coche.
I′m drunk in the back of the car
Y lloré como un bebé volviendo a casa del bar (oh)
And I cried like a baby coming home from the bar (oh)
Dijo: "Estoy bien", pero no era cierto.
Said, "I'm fine," but it wasn′t true
No quiero guardar secretos solo para conservarte.
I don't wanna keep secrets just to keep you
Y me colé por la puerta del jardín.
And I snuck in through the garden gate
Cada noche de ese verano, sólo para sellar mi destino (oh)
Every night that summer, just to seal my fate (oh)
Y grité: "Por lo que valga,
And I screamed, "For whatever it′s worth
Te amo, ¿no es eso lo peor que has escuchado jamás?
I love you, ain't that the worst thing you ever heard?"
(Sí, sí, sí, sí)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
