Speak Now French translation

Taylor Swift

Translate to

Je ne suis pas ce genre de fille
I am not the kind of girl
Qui oserait s'incruster aussi brutalement à une cérémonie où le voile blanc est porté ?
Who should be rudely barging in on a white veil occasion
Mais tu n'es pas ce genre de garçon
But you are not the kind of boy
Qui devrait épouser la mauvaise fille
Who should be marrying the wrong girl

Je me faufile et je vois tes amis
I sneak in and see your friends
Et sa petite famille snob, toute habillée en pastel
And her snotty little family all dressed in pastel
Et elle crie sur une demoiselle d'honneur
And she is yelling at a bridesmaid
Quelque part à l'intérieur d'une pièce
Somewhere back inside a room
Porter une robe en forme de pâtisserie
Wearing a gown shaped like a pastry

Ce n'est certainement pas ce à quoi vous vous attendiez.
This is surely not what you thought it would be
Je me perds dans une rêverie
I lose myself in a daydream
Voici ma position et ce que je dis
Where I stand and say

Ne dis pas oui, fuis maintenant
Don′t say yes, run away now
Je te rejoindrai par la porte de derrière quand tu sortiras de l'église.
I'll meet you when you′re out of the church at the back door
N'attendez pas, ou prononcez un seul vœu
Don't wait, or say a single vow
Vous devez m'écouter.
You need to hear me out
Et ils ont dit : Parlez maintenant
And they said, "Speak now"

Des gestes affectueux sont échangés.
Fond gestures are exchanged
Et l'orgue se met à jouer
And the organ starts to play
Cela ressemble à une marche de la mort
A song that sounds like a death march
Et je me cache derrière les rideaux.
And I am hiding in the curtains
Il semblerait que je n'aie pas été invité par votre charmante future mariée.
It seems that I was uninvited by your lovely bride-to-be

Elle descend l'allée avec la grâce d'une reine de beauté.
She floats down the aisle like a pageant queen
Mais je sais que tu aurais préféré que ce soit moi
But I know you wish it was me
Tu aimerais que ce soit moi
You wish it was me
N'est-ce pas ?
Don't you?

Ne dis pas oui, fuis maintenant
Don′t say yes, run away now
Je te rejoindrai par la porte de derrière quand tu sortiras de l'église.
I′ll meet you when you're out of the church at the back door
N'attendez pas, ou prononcez un seul vœu
Don′t wait, or say a single vow
Vous devez m'écouter.
You need to hear me out
Et ils ont dit : Parlez maintenant
And they said, "Speak now"

Ne dis pas oui, fuis maintenant
Don't say yes, run away now
Je te rejoindrai par la porte de derrière quand tu sortiras de l'église.
I′ll meet you when you're out of the church at the back door
N'attendez pas, ou prononcez un seul vœu
Don′t wait, or say a single vow
Votre temps est presque écoulé.
Your time is running out
Et ils ont dit : Parlez maintenant
And they said, "Speak now"

(Prononcez un seul vœu)
(Say a single vow)

J'entends le prédicateur dire : Parlez maintenant ou taisez-vous à jamais.
I hear the preacher say, "Speak now or forever hold your peace"
Voilà le silence, voilà ma dernière chance
There's the silence, there's my last chance
Je me lève, les mains tremblantes, sous le regard de tous.
I stand up with shaky hands, all eyes on me
Des regards horrifiés se sont exprimés dans la pièce.
Horrified looks from everyone in the room
Mais je ne regarde que toi
But I′m only looking at you

Je ne suis pas ce genre de fille
I am not the kind of girl
Qui oserait s'incruster aussi brutalement à une cérémonie où le voile blanc est porté ?
Who should be rudely barging in on a white veil occasion
Mais tu n'es pas ce genre de garçon
But you are not the kind of boy
Qui devrait épouser la mauvaise fille
Who should be marrying the wrong girl

Alors ne dis pas oui, fuis maintenant
So don′t say yes, run away now
Je te rejoindrai par la porte de derrière quand tu sortiras de l'église.
I'll meet you when you′re out of the church at the back door
N'attendez pas, ou prononcez un seul vœu
Don't wait, or say a single vow
Vous devez m'écouter.
You need to hear me out
Et ils ont dit : Parlez maintenant
And they said, "Speak now"
Et vous direz : Fuyons maintenant !
And you′ll say, "Let's run away now"
Je vous rejoindrai par la porte de derrière quand j'aurai enlevé mon smoking.
I′ll meet you when I'm out of my tux at the back door
Chérie, je n'ai pas prononcé mes vœux.
Baby, I didn't say my vows
Je suis tellement content que tu aies été là.
So glad you were around
Quand ils ont dit : Parlez maintenant
When they said, "Speak now"

Powered by musixmatch