Translate to
Recuerdo la noche en que regresó del invierno.
I remember the night that he came in from the wintery cold and damp
Frío y humedad
A giant of a man in an oilskin coat and the bundle that told he was a tramp
Un hombre gigante con un abrigo impermeable y un bulto que...
He stood at the bar and he called a pint then turned and gazed at the fire
Le dijeron que era un vagabundo
On a night like this to be safe and dry is my one and only desire.
Se paró en la barra y pidió una pinta, luego se giró.
(…)
Y miró el fuego
(…)
En una noche como esta, estar a salvo y seco es mi único y
(…)
Sólo deseo
(…)
Así que aquí estamos para aquellos que están muertos y se han ido, los amigos.
So here′s to those that are dead and gone
Que yo amaba querido
The friends that I loved dear
Y aquí estoy para ti y me despido, diciendo:
And here's to you then I′ll bid you adieu
"Danny de Donegal ha estado aquí, muchachos,
Saying Donegal Danny's been here me boys
"Danny de Donegal ha estado aquí"
Donegal Danny's been here
Luego, en voz baja y silenciosa, dijo:
Then in a voice that was hushed and low he said, listen I′ll tell you a tale
"Escucha, te contaré una historia"
How a man of the sea became a man of the roads and never more will set sail
Cómo un hombre de mar se convirtió en un hombre de camino y nunca más
I′ve fished out of Howth and Killybegs, Ardglass and Baltimore
Más zarparán
But the cruel sea has beaten me and I'll end my days on the shore
Pesqué en Howth y Killybegs, Ardglass y
(…)
Baltimore
(…)
Pero el mar cruel me ha golpeado y terminaré mis días en
(…)
La orilla
(…)
Así que aquí estamos para aquellos que están muertos y se han ido, los amigos.
So here′s to those that are dead and gone
Que yo amaba querido
The friends that I loved dear
Y aquí estoy para ti y me despido, diciendo:
And here's to you then I′ll bid you adieu
"Danny de Donegal ha estado aquí, muchachos,
Saying Donegal Danny's been here me boys
"Danny de Donegal ha estado aquí"
Donegal Danny′s been here
Una fatídica noche bajo el viento y la lluvia zarpamos.
One fateful night in the wind and the rain we set sail from Killybegs town
Desde la ciudad de Killybegs
There were five of us from sweet Donegal and one from County Down
Éramos cinco del dulce Donegal y uno de
We were fishermen who worked the sea and never counted the cost
Condado de Down
But I never thought when that night was done that my fine friends would all be lost
Éramos pescadores que trabajábamos en el mar y nunca contábamos.
(…)
El costo
(…)
Pero nunca pensé que cuando terminó esa noche, mi
(…)
Todos los buenos amigos se perderían
(…)
Así que aquí estamos para aquellos que están muertos y se han ido, los amigos.
So here's to those that are dead and gone
Que yo amaba querido
The friends that I loved dear
Y aquí estoy para ti y me despido, diciendo:
And here's to you then I′ll bid you adieu
"Danny de Donegal ha estado aquí, muchachos,
Saying Donegal Danny′s been here me boys
"Danny de Donegal ha estado aquí"
Donegal Danny's been here
Entonces la tormenta se desató y empujó el barco hacia el mar.
Then the storm it broke and drove the boat to the rocks about ten miles from shore
Rocas a unas diez millas de la costa
As we fought the tide we hoped inside to see our homes once more
Mientras luchábamos contra la marea, esperábamos ver dentro nuestras casas.
Then we struck a rock and holed the bow and all of us knew that she′d go down
Una vez más
So we jumped right into the icy sea and prayed to God we wouldn't drown
Entonces chocamos contra una roca y agujereamos la proa y todos nosotros
(…)
Sabía que ella caería
(…)
Así que saltamos al mar helado y oramos a Dios.
(…)
No nos ahogaríamos
(…)
Pero el mar embravecido seguía subiendo mientras partíamos.
But the raging sea was rising still as we struck out for the land
Por la tierra
And she fought with all her cruelty to claim that gallant band
Y ella luchó con toda su crueldad para reclamar que
By St John′s Point in the early dawn I dragged myself on the shore
Banda galante
And I cursed the sea for what she'd done and vowed to sail her never more
Por la punta de San Juan al amanecer me arrastré
(…)
Yo mismo en la orilla
(…)
Y maldije al mar por lo que había hecho y juré...
(…)
No navegues más por ella
(…)
Así que aquí estamos para aquellos que están muertos y se han ido, los amigos.
So here′s to those that are dead and gone
Que yo amaba querido
The friends that I loved dear
Y aquí estoy para ti y me despido, diciendo:
And here's to you then I'll bid you adieu
"Danny de Donegal ha estado aquí, muchachos,
Saying Donegal Danny′s been here me boys
"Danny de Donegal ha estado aquí"
Donegal Danny′s been here
Desde aquella noche he estado en la carretera, viajando.
(…)
Y tratando de olvidar
(…)
Esa horrible noche perdí a todos mis amigos, veo sus
(…)
Caras todavía
(…)
Y muchas veces por la noche, cuando el mar está alto y llueve,
(…)
Desgarrando mi piel
(…)
Oigo los gritos de los hombres que se están ahogando, flotando en el agua.
(…)
Viento
(…)
Así que aquí estamos para aquellos que están muertos y se han ido, los amigos.
(…)
Que yo amaba querido
(…)
Y aquí estoy para ti y me despido, diciendo:
(…)
"Danny de Donegal ha estado aquí, muchachos,
(…)
"Danny de Donegal ha estado aquí"
(…)
Así que aquí estamos para aquellos que están muertos y se han ido, los amigos.
(…)
Que yo amaba querido
(…)
Y aquí estoy para ti y me despido, diciendo:
(…)
"Danny de Donegal ha estado aquí, muchachos,
(…)
"Danny de Donegal ha estado aquí"
(…)