Raglan Road French translation

The Dubliners

Translate to

Sur la route de Raglan un jour d'automne
On Raglan Road of an autumn day
Je l'ai vue en premier et j'ai su
I saw her first and knew
Que ses cheveux noirs tissent un piège
That her dark hair would weave a snare
Que je puisse un jour regretter
That I might one day rue

J'ai vu le danger et je suis passé
I saw the danger, and I passed
Sur le chemin enchanté
Along the enchanted way
Et j'ai dit : Que le chagrin soit une feuille qui tombe
And I said, "Let grief be a falling leaf
"A l'aube du jour"
At the dawning of the day"

Sur Grafton Street en novembre
On Grafton Street in November
Nous avons trébuché légèrement le long du rebord
We tripped lightly along the ledge
D'un profond ravin où l'on peut voir
Of a deep ravine where can be seen
La valeur des passions engagées
The worth of passions pledged

La Reine de Cœur fait toujours des tartes
The Queen of Hearts still making tarts
Et je ne fais pas de foin
And I not making hay
Oh, j'ai trop aimé et par tel, par tel
Oh, I loved too much and by such, by such
Le bonheur est-il jeté ?
Is happiness thrown away

Je lui ai donné des cadeaux de l'esprit
I gave her gifts of the mind
Je lui ai donné le signe secret
I gave her the secret sign
C'est connu des artistes qui ont connu
That′s known to the artists who have known
Les vrais dieux du son et de la pierre
The true gods of sound and stone

Et le mot et la teinte sans réserve
And word and tint without stint
Je lui ai donné des poèmes à dire
I gave her poems to say
Avec son propre nom là-bas et ses propres cheveux noirs
With her own name there and her own dark hair
Comme des nuages au-dessus des champs de mai
Like clouds over fields of May

Dans une rue calme où se rencontrent de vieux fantômes
On a quiet street where old ghosts meet
Je la vois marcher maintenant
I see her walking now
Loin de moi si vite
Away from me so hurriedly
Ma raison doit permettre
My reason must allow

Que je n'ai pas aimé comme j'aurais dû
That I had loved not as I should
Une créature faite d'argile
A creature made of clay
Quand l'ange courtise l'argile
When the angel woos the clay
Il perdrait ses ailes à l'aube du jour
He'd lose his wings at the dawn of day

Powered by musixmatch