Translate to
Es un centavo para el violinista.
It′s a nickel for the fiddler
Es un centavo por su melodía.
It's a nickel for his tune
Es un centavo por la pandereta.
It′s a nickel for the tambourine
tipo de tarde
Kind of afternoon
Es un feriado importante el 21 de junio.
It's a high holiday on the 21st of June
Y es música country en el parque.
And it's country music in the park
Y todos están arruinados
And everybody′s ruined
Son fuentes llenas de perros y niños.
It′s fountains full of dogs and kids
Y es un extraño pastel de manzana
And it's freaky apple pie
Son los que simplemente vienen a jugar.
It′s the ones just come to play
Y son los que simplemente pasan
And it's the ones just passin′ by
Son abrigos de muchos colores.
It's coats of many colours
Y casi me hace llorar
And it almost makes me cry
Es helado en un palito
It′s ice cream on a stick
Y es algo que no puedes comprar
And it's something you can't buy
Es un violinista de Kentucky.
It′s a fiddler from Kentucky
¿Quién jura que tiene 83?
Who swears he′s 83
Y ha tocado el violín en todos los concursos.
And he's fiddled every contest
De aquí a Cripple Creek
From here to Cripple Creek
Son los viejos y los jóvenes.
It′s old ones and it's young ones
Y es claro que han estado de acuerdo
And it′s plain they have agreed
Que es música country en el parque
That it's country music in the park
Hasta donde pueden ver
As far as they can see
Es un centavo para el violinista.
It′s a nickel for the fiddler
Es un centavo por su melodía.
It's a nickel for his tune
Es un centavo por la pandereta.
It's a nickel for the tambourine
tipo de tarde
Kind of afternoon
Es un feriado importante el 21 de junio.
It′s a high holiday on the 21st of June
Y es música country en el parque.
And it′s country music in the park
Y todos están arruinados
And everybody's ruined
