Translate to
Chica, ¿nos movimos demasiado rápido?
Girl, did we move way too fast?
¿O es porque dejamos que todos supieran lo que teníamos?
Or is it because we let everyone in on what we had?
No estoy tratando de acompañarte de regreso
I′m not tryna walk you back
Sabes que si nadie más lo entiende, yo lo entiendo.
You know that if nobody else gets it, I understand
La presión a la que te enfrentas no es justa, no.
The pressure you face isn't fair, no
Desearía poder quitártelo todo, pero no puedo.
I wish I could take it all away from you, but I can′t
Sí, veo las cosas que ellos no pueden ver, sí.
Yeah, I see the things that they can't, yeah
Entonces ¿podemos hablar de ello?
So can we talk about it?
No quiero hablar demasiado alto
Don't wanna talk too loudly
Dolor en tus ojos
Hurt in your eyes
Sentimos el mismo tipo de dolor, y sólo empeora con el tiempo (sólo empeora)
We feel the same kind of pain, and it only gets worse with time (only gets)
Y todo lo que decimos y hacemos se escucha, y pienso (oh)
And everything that we say and we do gets heard, and I think (oh)
Puso una tensión en nuestro amor que no merecíamos, la próxima vez.
It put a strain on our love that we didn′t deserve, next time
Lo mantengo en privado
I′m keeping it private
Podría haberlo resuelto (podría haberlo resuelto)
Could have worked it out (could have worked it)
Porque sé que fui malo, pero de alguna manera podría haber sido peor (dijo que podría haber sido)
'Cause I know I was bad, but it could have been worse somehow (said it could have been)
Y todo lo que construimos, simplemente los vimos quemarlo (quemarlo)
And everything that we built, we just watched them burn it down (burn it down)
Puso una tensión en nuestro amor que no merecíamos, la próxima vez (realmente lo hicieron)
It put a strain on our love that we didn′t deserve, next time (they really did)
Lo mantendré en privado, eh.
I'm keeping it private, uh
Me llamaste borracho para decirme cómo te sientes ahora
Called me drunk to tell me how you feel now
Me llamaron cosas que desearía poder dejar de oír
Called me things I wish I could unhear
Lo siento, pero me siento como me siento.
I′m sorry, but I feel the way I feel I
Honestamente creo que deberíamos simplemente estar sanando.
Honestly think we should just be healing
Te llamaron farol por decir que se acabó
Called your bluff for saying that it's over
¿Todo para qué? Se nos acabó el tiempo, así que, chica.
All for what? Our time′s up, so, girl
¿Podemos hablar de ello? (Hablar)
Can we talk about it? (Talk)
No quiero hablar demasiado alto
Don't wanna talk too loudly
Dolor en tus ojos
Hurt in your eyes
Sentimos el mismo tipo de dolor, y sólo empeora con el tiempo (sólo empeora)
We feel the same kind of pain, and it only gets worse with time (only gets)
Y todo lo que decimos y hacemos se escucha, y pienso (oh sí)
And everything that we say and we do gets heard, and I think (oh yeah)
Puso una tensión en nuestro amor que no merecíamos, la próxima vez.
It put a strain on our love that we didn't deserve, next time
Lo mantengo en privado
I′m keeping it private
Podría haberlo resuelto (podría haberlo resuelto)
Could have worked it out (could have worked it)
Porque sé que fui malo, pero de alguna manera podría haber sido peor (dijo que podría haber sido)
′Cause I know I was bad, but it could have been worse somehow (said it could have been)
Y todo lo que construimos, simplemente los vimos quemarlo (quemarlo)
And everything that we built, we just watched them burn it down (burn it down)
Puso una tensión en nuestro amor que no merecíamos, la próxima vez (realmente lo hicieron)
It put a strain on our love that we didn't deserve, next time (they really did)
Lo mantendré en privado, eh.
I′m keeping it private, uh
Dije que lo mantendré en privado.
I said I'm keeping it private
Dije que lo mantendré en privado, eh.
I said I′m keeping it private, uh
Dije que lo mantendré en privado.
I said I'm keeping it private
Lo mantengo en privado
I′m keeping it private
Dije que lo mantendré en privado.
I said I'm keeping it private
Dije que lo mantendré en privado, eh.
I said I'm keeping it private, uh
