Translate to
Quand je t'offre la survie
When I offer you survival
Tu dis que c'est déjà assez dur de vivre
You say it′s hard enough to live
Ce n'est pas si mal, ce n'est pas si mal
It's not so bad, it′s not so bad
Comment sais-tu que tu as raison ?
How do you know that you're right?
Je me suis réveillé sur le bord de la route
I awoke on the roadside
Au pays du free ride
In the land of the free ride
Et je ne peux plus le tirer
And I can't pull it any longer
Le soleil me tape sur le cou
The sun is beating down my neck
Alors j'ai couru avec le diable
So I ran with the devil
J'ai laissé une traînée d'excuses
Left a trail of excuses
Comme une pierre sur l'eau
Like a stone on the water
Les éléments décident de mon destin
The elements decide my fate
Regardez-le partir
Watch it go
(Bling)
(Bling)
Quand je t'offre la survie
When I offer you survival
Tu dis que c'est déjà assez dur de vivre
You say it′s hard enough to live
Ne me dis pas que c'est fini, lève-toi
Don′t tell me that it's over, stand up
Pauvre et fatigué, mais plus que ça
Poor and tired, but more than this
Comment sais-tu que tu as raison ?
How do you know that you′re right?
Si tu n'es plus nerveux
If you're not nervous anymore
Ce n'est pas si mal, ce n'est pas si mal
It′s not so bad, it's not so bad
Je sens que ma vision devient floue et devient floue.
I feel my vision slipping in and out of focus
Mais je continue à avancer vers cet horizon
But I′m pushing on for that horizon
Je continue
I'm pushing on
Maintenant, j'ai ce vent qui souffle contre mon visage
Now I've got that blowing wind against my face
Alors vous lancez des pierres sur le courant de retour
So you sling rocks at the riptide
Ai-je tort ou ai-je raison ?
Am I wrong or am I right?
J'ai touché le fond avec un "hein !", assez étrange
I hit the bottom with a "huh!", quite strange
Je trouve ma gloire dans la pluie du désert
I get my glory in the desert rain
Regarde-le partir (quand je t'offre la survie)
Watch it go (When I offer you survival)
(Bling)
(Bling)
Quand je t'offre la survie
When I offer you survival
Tu dis que c'est déjà assez dur de vivre
You say it′s hard enough to live
Et je te dirai quand ce sera fini, tais-toi
And I′ll tell you when it's over, shut up
Pauvre et fatigué, mais plus que ça
Poor and tired, but more than this
Comment sais-tu que tu as raison ?
How do you know that you′re right?
Si tu n'es plus nerveux
If you're not nervous anymore
Ce n'est pas si mal, ce n'est pas si mal
It′s not so bad, it's not so bad
De plus en plus haut
Higher and higher
Nous allons le mener jusqu'au bout
We′re gonna take it down to the wire
Nous allons sortir du feu
We're gonna make it out of the fire
De plus en plus haut, de plus en plus haut
Higher and higher, higher and higher
Nous allons le mener jusqu'au bout
We're gonna take it, down to the wire
Nous allons sortir du feu
We′re gonna make it, out of the fire
De plus en plus haut, de plus en plus haut
Higher and higher, higher and higher
Nous allons le mener jusqu'au bout
We′re gonna take it down to the wire
On va s'en sortir, whoa-oh-oh
We're gonna make it out, whoa-oh-oh
De plus en plus haut
Higher and higher
Ce n'est pas difficile à tenir
It ain′t hard to hold
Quand ça brille comme de l'or
When it shines like gold
Tu te souviendras de moi
You'll remember me
