Translate to
Je suis désolé. Cela arrive très rarement maintenant.
I′m sorry about that. That very seldom happens anymore
Cela arrivait souvent à nos débuts.
It used to happen a lot when we first got started
Ensuite, on faisait toutes sortes de choses folles.
Then we used to do all kinds of crazy things
Que veux-tu dire par tu faisais ça avant ?
What do you mean you used to do that when you
Tu as commencé ? Quelle méchanceté de dire ça à
First got started? What a vicious thing to say to
Oh, vous êtes excusé, Bob.
Oh, you're excused, Bob
Je savais qu'il trouvait ça drôle, mais
I knew he thought it was funny, but
Est-il parti ? Il ne peut pas m'entendre.
Is he gone? He can′t hear me
La grand-mère de Bob Shane, qu'il n'a pas vue
Bob Shane's grandmother, who he hasn't seen
En 45 ans, il est ici ce soir, venu de Pologne.
In 45 years, is here from Poland tonight
S'il répond correctement à la question que nous lui poserons, nous...
If he answers correctly the question we will ask, we will
Faites-la monter sur scène pour des retrouvailles larmoyantes et nauséabondes.
Bring her out on stage for a tearful, nauseating reunion
Toutefois, s'il ne répond pas à la question, nous la ferons voler
However, however, if he misses the question, we will fly her
Retour en Pologne. Il ne la reverra plus jamais de son vivant.
Back to Poland. He′ll never see her again as long as he lives
Voici une autre chanson écrite par Bobby Dylan. Euh, celle-ci
This is another song written by Bobby Dylan. Uh, this
L'une d'elles est une chanson d'amour. Ou du moins, elle est plutôt érotique.
One is a love song. Or at least it′s sort of horny
Bobby a parfois envie de faire l'amour. Tu sais, comme...
Bobby gets horny once in a while. You know, just like
N'importe qui d'autre. Comme vous et moi. Comme moi.
Anybody else. Just like you and me. Just like me
Les machinistes en coulisses disaient : Ouais, ils font des trucs sales.
Stagehands back there going, "Yeah, they're doing dirty stuff"
Ils ont finalement abordé le sujet des scènes érotiques après trois semaines.
They finally got down to the smut after three weeks
Peut-être est-ce la couleur du soleil coupé à plat
Perhaps it′s the color of the sun cut flat
Découvrir le carrefour où je me trouve
Uncovering the crossroads I am standing at
Ou peut-être que c'est la météo ou quelque chose comme ça.
Or maybe it's the weather or something like that
Mais bébé, tu es dans mes pensées.
But baby, you′ve been on my mind
Je ne vous demande pas de dire oui ou non.
I am not asking you to say words like yes and no
Comprenez-moi, je n'ai nulle part où vous emmener.
Please understand me, I've got no place for you to go
Je respire simplement pour moi-même, en faisant semblant de ne pas savoir.
I′m just breathing to myself, pretending not that I don't know
Bébé, tu es dans mes pensées
Baby, you've been on my mind
Même si j'ai l'esprit embrumé et que mes pensées sont peut-être étroites, elles le sont peut-être aussi.
Even though my mind is hazy and my thoughts, they might be narrow
Où tu étais, ne me dérange pas et ne me plonge pas dans le chagrin.
Where you′ve been don′t bother me or bring me down in sorrow
Peu m'importe comment tu te réveilles demain
It don't even matter to me how you′re waking up tomorrow
Bébé, tu es dans mes pensées
Baby, you've been on my mind
Quand tu te réveilles le matin, bébé, regarde-toi dans le miroir.
When you wake up in the morning, baby, look inside your mirror
Tu sais que je ne serai pas à tes côtés, tu sais que je ne serai pas près de toi.
You know I won′t be next to you, you know I won't be near
Je serais simplement curieux de savoir si vous vous considérez comme clair.
I′d just be curious to know if you can see yourself as clear
Comme quelqu'un qui a pensé à toi.
As someone who has had you on his mind
Peut-être est-ce la couleur du soleil coupé à plat
Perhaps it's the color of the sun cut flat
Découvrir le carrefour où je me trouve
Uncovering the crossroads I am standing at
Ou peut-être que c'est la météo ou quelque chose comme ça.
Or maybe it's the weather or something like that
Bébé, tu es dans mes pensées
Baby, you′ve been on my mind
Bébé, tu es dans mes pensées
Baby, you′ve been on my mind
