Translate to
Timide, mon amour, gardien de mon cœur
Shy one, dear one, keeper of my heart
Elle se déplace dans le garde-manger, silencieusement à l'écart
She moves in the pantry, quietly apart
Là elle verse la farine, là elle pétrit la pâte
There she pours the flour, there she kneads the dough
Vers une île au milieu de l'eau, avec elle j'irais
To an isle in the water, with her I would go
Timide, mon amour, gardien de mon cœur
Shy one, dear one, keeper of my heart
Elle se déplace dans le salon, tranquillement à l'écart
She moves in the parlor, quietly apart
Elle se tient contre la fenêtre, baignée dans la lueur du feu.
She stands against the window, all in the fire′s glow
Vers une île au milieu de l'eau, avec elle j'irais
To an isle in the water, with her I would go
Timide, mon amour, gardien de mon cœur
Shy one, dear one, keeper of my heart
Elle se déplace dans la chambre, silencieusement à l'écart
She moves in the chamber, quietly apart
Là, elle lisse le linge et arrange les oreillers.
There she smooths the linen and fluffs the pillows so
Vers une île au milieu de l'eau, avec elle j'irais
To an isle in the water, with her I would go
Mais je ne peux pas naviguer, car mon bateau a des trous.
But I cannot sail, for my boat has holes
Alors je froisse ses oreillers et je remue les braises.
So I rumple her pillows and I stir the coals
Et dans le salon, je suppose qu'elle le sait
And in the parlor, I guess she knows
Vers une île au milieu de l'eau, avec elle j'irais
To an isle in the water, with her I would go
