Translate to
Vá embora, apenas vá embora
Drift away, just drift away
Às vezes eu queria poder simplesmente ir embora
Sometimes I wish I could just drift away
Eles dizem que vai haver
They say there′s gonna be
Um rio de sangue
A river of blood
É o apocalipse agora
It's apocalypse now
Então estamos esperando a enchente
So we′re waiting for the flood
O gelo vai derreter, a água vai subir
The ice gonna melt, the water gonna rise
E todos nós iremos para o inferno, então eles estão nos mantendo informados
And we'll all go to hell, so they're keeping us advised
Enquanto o dólar cai, o iene vai subir
While the dollar falls down, the yen gonna climb
É um declínio moral e estou perdendo a cabeça
It′s a moral decline and I′m losing my mind
Acho que vou simplesmente me afastar
I think I'll just drift away
Para aquela ilha dos meus sonhos
To that island of my dreams
Viva em total fantasia
Live in total fantasy
Fecho meus olhos e vou embora
Close my eyes and drift away
De volta ao mundo real
Back in the real world
Há tensão em todo lugar
There′s tension everywhere
E o cheiro do medo
And the smell of fear
Continua pairando e poluindo o ar
Keeps hanging around and polluting the air
O homem do noticiário está exagerando
The man on the news is going over the top
Agora eles vão dizer qualquer coisa para que o show dele não fracasse
Now they'll say anything so his show don′t flop
Wall Street está em baixa, e daí?
Wall Street's down, so what
E de acordo com um astuto analista de mercado, o mundo vai parar
And according to astute market analyst, the world′s gonna stop
Eles gritam a história para a nação
They shout the story to the nation
Passe o pânico para a população
Pass on the panic to the population
Este é o fim da civilização
This is the end of civilisation
Está tudo acabado agora
It's all over now
Enquanto isso, eu simplesmente vou embora
Meanwhile, I just drift away
Para minha ilha ao sol
To my island in the sun
Paraíso imaginário, perfeição
Imaginary paradise, perfection
Às vezes eu queria poder simplesmente ir embora
Sometimes I wish I could just drift away
Afastar-se (afastar-se)
Drift away (drift away)
Afastar-se (afastar-se)
Drift away (drift away)
Afastar-se (afastar-se)
Drift away (drift away)
Agora todos os políticos estão ficando sem esperança
Now all the politicians are running out of hope
Eles queimaram todas as suas pontes, agora eles simplesmente não conseguem lidar
They burned all their bridges, now they just can't cope
E quem vamos culpar agora que estamos todos falidos?
And who do we blame now we′re all going broke?
É aquele homem ali que está pendurado numa corda
It′s that man over there who's hanging from a rope
Jornalistas dando corda à nação
Newsmen winding up the nation
Uma pequena notícia ruim ajuda na circulação
A little bad news helps circulation
Passe o pânico para a população
Pass on the panic to the population
Acabou tudo, acabou tudo
It′s all over, it's all over
Está tudo acabado agora
It′s all over now
Em momentos como esse, eu simplesmente vou embora
Times like this, I just drift away
Para minha fantasia tropical
To my tropical fantasy
Vivendo de cocos que crescem nas árvores
Living on coconuts growing on the trees
Às vezes eu queria poder simplesmente ir embora
Sometimes I wish I could just drift away
Afastar-se
Drift away
Afastar-se
Drift away
Afastar-se
Drift away
É o apocalipse agora (vá embora)
It's apocalypse now (drift away)
Rios de sangue (se afastam)
Rivers of blood (drift away)
E o homem nas notícias está exagerando
And the man on the news is going over the top
Às vezes eu simplesmente me afasto
Sometimes I just drift away
Para minha ilha ao sol
To my island in the sun
Paraíso imaginário, perfeição
Imaginary paradise, perfection
Às vezes eu queria poder simplesmente ir embora
Sometimes I wish I could just drift away
Afastar-se (afastar-se)
Drift away (drift away)
Afastar-se (afastar-se)
Drift away (drift away)
Afastar-se
Drift away
Afastar-se
Drift away
Afastar-se
Drift away
Afastar-se
Drift away
