Talk to Her Portuguese translation

The Marías

Translate to

Tudo vem e vai em ondas
It all comes and goes in waves
Tudo parece igual
Everything looks the same
Os campos de milho, as vacas, as moscas, a tosse
The cornfields, the cows, the flies, the coughing
O ar almiscarado que enche nossas fileiras e permeia
The musky air that fills our rows and permeates
Mesmo através das aberturas infestadas de cinzas dos incêndios
Even through the ash infested vents from the fires
Comendo as cascas das árvores como neste momento
Eating away at the barks of trees like this moment
Corroendo a última dose de felicidade que permanece na poeira dos nossos ossos
Eating away at the last dose of happiness lingering on the dust of our bones

Na outra noite, enrolado em lençóis de motel crocantes
The other night, wrapped in crispy motel sheets
Eu apertei meu corpo e fingi que era um embrião no útero da minha mãe
I clenched my body and pretended I was an embryo in my mother′s womb
Era a única fonte de calor e conforto que podia cantar para eu dormir
It was the only source of warmth and comfort that could sing me to sleep
Mas agora vejo as ovelhas pela janela em pastos verdes
But now, I see the sheep out the window on green pastures
Espero que tenham água
I hope they have water

Às vezes me imagino reencarnado como um
I sometimes imagine myself being reincarnated as one
E pulando essas cercas baixas de arame para a liberdade
And jumping over these low wire fences to freedom
Eu me pergunto o quão longe eu conseguiria chegar sem que um humano me pegasse
I wonder how far I could make it without a human catching me
Me domesticando, me trazendo de volta à sua pintura viva
Taming me, bringing me back to their living painting
Uma vida para olhar enquanto lavam a louça
A life to look at as they wash the dishes
Manchado com o leite da minha mãe que roubaram de mim
Smeared with my mother's milk that they stole from me

Está chovendo, finalmente
It′s raining, finally
E a van está lentamente indo para a outra faixa
And the van is slowly drifting into the other lane
Eddie está dirigindo
Eddie is driving
Todos os outros estão dormindo, às vezes saindo para respirar
Everyone else is asleep, sometimes coming up for air
Suas cabeças erguidas como marmotas
Their heads poking up like groundhogs
Antes de afundarem novamente em seus buracos
Before sinking back into their holes

Mas nem tudo é escuro e sombrio
But it's not all dark and grim
Há momentos de esperança
There are moments of hope
Eles vêm até mim quando está tudo quieto
They come to me when it's quiet
Eles vêm até mim quando todos estão sincronizados em seus níveis de felicidade
They come to me when everyone is synched in their levels of happy
O que não acontece com frequência, mas quando acontece, é bom
Which doesn′t happen often, but when it does, it′s nice
Eu me pergunto se olharemos para trás e pensaremos que essas milhas de campos de milho
I wonder if we'll look back and think that these miles of cornfields
Essas respirações angustiadas, esses sorrisos forçados
These anguished breaths, these forced smiles
Esses momentos que se foram, as calmas momentâneas
These moments that were gone, the momentary calms
E os milhares de pequenos insetos pressionados contra o nosso para-brisa
And the thousands of little bugs pressed against our windshield
Valeu a pena tudo
Were all worth it

Eu não sei exatamente onde devo estar
I don′t know exactly where I'm supposed to be
Há um pensamento vazio que toma conta de mim
There′s a hollow thought that takes control of me

Não pare de desistir, não pare de desistir
Don't stop giving up, don′t stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don't stop giving up, don't stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don′t stop giving up, don′t stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don't stop giving up, don′t stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don't stop giving up, don′t stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don't stop giving up, don′t stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don't stop giving up, don't stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don′t stop giving up, don′t stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don't stop giving up, don′t stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don't stop giving up, don′t stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don't stop giving up, don′t stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don't stop giving up, don't stop giving up
Não pare de desistir, não pare de desistir
Don′t stop giving up, don′t stop giving up

Powered by musixmatch