Translate to
Détecteur de fumée, détecteur de fumée
Smoke detector, smoke detector
Tout ce que tu as à faire est de la protéger
All you need to do is protect her
Détecteur de fumée
Smoke detector
Détecteur de fumée, détecteur de fumée
Smoke detector, smoke detector
Cligne des yeux, bénis-la et laisse-la se reposer
Blink and bless her and let her rest
Ne laisse pas ma mémoire se dissoudre
Don′t let my memory dissolve
Faites une liste de vos proches par ordre de taille
Make a list of your loved ones in order of height
Riez des merles dans le rut de la nuit
Laugh at the blackbirds in the knack of the night
Pardonnez tous les favoris de votre téléphone
Forgive all the favorites in your phone
Imaginez-vous complètement seul
Imagine yourself completely alone
Je suis assis dans le jardin avec mes pantoufles de pharmacie
Sit in the backyard in my pharmacy slippers
Au moins je ne suis plus sur le toit
At least I'm not on the roof anymore
Dans un an ou deux, j'espère que personne ne s'en souviendra.
In a year or so, I hope nobody remembers
Cette série d'épisodes de mon temps passé sur le sol
This, this run of episodes of my time on the floor
Besoin de se ressourcer, lumière des étoiles
Need to recharge, light from the stars
Ça n'arrivera pas vraiment à grand chose, n'est-ce pas ?
Won′t really reach anything, will it?
Capsules binaires de toute culture humaine
Binary capsules of all human culture
Histoire, science et sculptures sans tête
History and science and headless sculptures
Histoires de singes et religions numériques
Stories of monkeys and digital religions
Comme la vie sur une note du dernier pigeon vivant
Like life on a note of the last living pigeon
Détecteur de fumée, détecteur de fumée
Smoke detector, smoke detector
Tout ce que tu as à faire est de la protéger
All you need to do is protect her
Détecteur de fumée
Smoke detector
Détecteur de fumée, détecteur de fumée
Smoke detector, smoke detector
Cligne des yeux, bénis-la et laisse-la se reposer
Blink and bless her and let her rest
Ne laisse pas ma mémoire se dissoudre
Don't let my memory dissolve
Je vais m'améliorer, je vais gonfler les plumes
I'll get better, I′ll fluff the feathers
Je vais taper les chiffres et j'entrerai les lettres
I′ll punch in the numbers and I'll enter the letters
Pourquoi ne me laisses-tu pas m'allonger ici et écouter les sirènes au loin ?
Why don′t you let me lay here and listen to the distant sirens?
Je me demande pourquoi ils ont un chien sur le siège conducteur
Wonder why they have a dog in the driver's seat
Avec un casque rouge et la tête par la fenêtre
With a red helmet and his head out the window
Ça se rapproche, peu importe où nous allons
It′s getting closer no matter where we go
Brosse-toi les dents et écris ton nom
Brush your teeth and write your name
Au bas d'une brique sous la vitre de la fenêtre
On the bottom of a brick under the window pane
Tamisez la neige fondue, la cendre et la poussière
Sift through the slush and the ash and the dust
Pour tout ce qui se démarque pour une raison ou une autre
For whatever stands out for whatever reason
Si c'est un rire, une poussée d'adrénaline ou un sentiment dont on se souvient
If it's a laugh or a rush or a remembered feeling
Tu ne sais pas ce que ça veut dire, mais tu ne veux pas le quitter
You don′t know what it means, but you don't wanna leave it
Mettez-le dans un sac en plastique et mettez-le dans une poche
Put it in a plastic bag and put it in a pocket
Accrochez-le à un cintre et mettez-le dans un placard
Hang it on a hanger and put it in a closet
Vous saurez où il se trouve à chaque fois que vous en aurez besoin
You'll know where it is whenever you need it
J'ai un bon argument, je l'admets
I make a good argument, admit it
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don′t know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don′t know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
Essayons simplement de nous souvenir du meilleur d'entre nous
Let's just try to remember the best of us
Essayons simplement de nous souvenir du meilleur d'entre nous
Let′s just try to remember the best of us
Faites une liste de vos proches par ordre de taille
Make a list of your loved ones in order of height
Riez des merles dans le noir de la nuit
Laugh at the blackbirds in the black of the night
Pardonnez tous les favoris de votre téléphone
Forgive all the favorites in your phone
Imaginez-vous complètement seul
Imagine yourself completely alone
Je suis assis dans le jardin avec mes pantoufles de pharmacie
Sit in the backyard in my pharmacy slippers
Au moins je ne suis plus sur le toit
At least I'm not on the roof anymore
Dans un an ou deux, j'espère que personne ne s'en souviendra.
In a year or so, I hope nobody remembers
Cette série d'épisodes de mon temps sur le terrain
This run of episodes of my time on the floor
Besoin de se ressourcer, lumière des étoiles
Need to recharge, light from the stars
Ça n'arrivera pas vraiment à grand chose, n'est-ce pas ?
Won′t really reach anything, will it?
Capsules binaires de toute culture humaine
Binary capsules of all human culture
Science et histoire et sculptures sans tête
Science and history and headless sculptures
Histoires de singes et religions numériques
Stories of monkeys and digital religions
Comme une note sur la cheville du dernier pigeon vivant
Like a note on the ankle of the last living pigeon
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don't know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don′t know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
Je vais m'améliorer, je vais gonfler les plumes
I'll get better, I'll fluff the feathers
Je vais taper les chiffres et entrer les lettres
I′ll punch in the numbers and enter the letters
Pourquoi ne restes-tu pas allongé ici et n'écoutes-tu pas les sirènes lointaines avec moi ?
Why don′t you lay here and listen to distant sirens with me?
Je me demande s'ils ont un chien sur le siège conducteur
I wonder if they have a dog in the driver's seat
Avec un casque rouge et la tête par la fenêtre
With a red helmet and his head out the window
Ça se rapproche, peu importe où nous allons
It′s getting closer no matter where we go
Brosse-toi les dents et écris ton nom
Brush your teeth and write your name
Au bas d'une brique sous la vitre de la fenêtre
On the bottom of a brick under the window pane
Tamisez la neige fondue, la cendre et la poussière
Sift through the slush and the ash and the dust
Pour tout ce qui se démarque pour une raison ou une autre
For whatever stands out for whatever reason
Si c'est un rire, une poussée d'adrénaline ou un sentiment dont on se souvient
If it's a laugh or a rush or a remembered feeling
Tu ne sais pas ce que ça veut dire, mais tu ne veux pas le quitter
You don′t know what it means, but you don't wanna leave it
Mettez-le dans un sac en plastique et mettez-le dans une poche
Put it in a plastic bag and put it in a pocket
Et accroche-le sur un cintre et mets-le dans un placard
And hang it on a hanger and put it in a closet
Vous ne savez pas où il se trouve quand vous en avez besoin
You don′t know where it is whenever you need it
J'ai un bon argument, je l'admets
I make a good argument, admit it
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don't know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don't know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don′t know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don′t know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don't know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don′t know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don't know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
You don′t know how much I love you
Est-ce que tu?
Do you?
(Tu ne sais pas combien je t'aime)
(You don't know how much I love you)
