Translate to
Et dans dix ans?
What about ten years from now?
Dans dix ans, où voudrais-je être?
Ten years from now, where do I want to be?
Je veux juste être un homme vivant...
I wanna be just livin′ man
Vivant confortablement avec mes négros
Just living comfortably with my niggas man
Dans une piscine et de la merde, fumant beaucoup d'indo, tu vois ce que je veux dire?
In a pool and shit, smoking plenty indo, you know I'm saying?
J'ai ma femme... je serais juste allongée avec ma femme, tu sais ce que je dis?
I got my wife, just lounging with my wife, you know I′m saying?
Avec ma fille, sa fille, tu sais juste décontracté...
With my daughter, her daughter, you know just laid back
Je me détends juste, tu comprends ce que je dis?
Just chillin', you know I'm saying?
Vivre avec tous mes négros, c'est vivre là où je pense que je serai? Dans dix ans...
Living all my niggas is living where I think I′ll be? Ten years
Je ne pense pas que je le verrai... pour un vrai chien, pour un vrai homme
I don′t think I will see it for real dogg for real man
Ce n'est pas de la merde, promis mec
That shit ain't, promised man
Je ne pense pas que ma chance soit aussi bonne, j'espère que oui, mais si ce n'est pas le cas, je suis prêt
I don′t think my luck is that good, I hope it is but if it ain't so be it, I′m ready
Tu as vraiment tort
You're dead wrong
Le plus faible, le fort
The weaker the strong
Tu l'as fait
You got it going on
Tu as vraiment tort
You′re dead wrong
Le plus faible, le fort
The weaker the strong
Le plus faible, le fort
The weaker the strong
Tu l'as fait
You got it going on
Tu as vraiment tort
You're dead wrong
Le plus faible, le fort
The weaker the strong
Le plus faible, le fort
The weaker the strong
Tu l'as fait
You got it going on
Tu as vraiment tort
You're dead wrong
