Translate to
J'habite dans un appartement au 99ème étage de mon immeuble
I live on an apartment on the 99th floor of my block
Et je suis assis à la maison, regardant par la fenêtre, imaginant que le monde s'est arrêté
And I sit at home looking out the window, imagining the world has stopped
Puis arrive un gars qui est tout habillé comme l'Union Jack
Then in flies a guy who′s all dressed up just like the Union Jack
Il dit, j'ai gagné cinq livres si j'ai son genre de pack de détergent
Says, I've won five pounds if I have his kind of detergent pack
J'ai dit : "Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
I said, "Hey (hey), you (you), get off of my cloud
"Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
"Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Ne traîne pas parce que deux, c'est une foule sur mon nuage, bébé"
Don′t hang around 'cause two's a crowd on my cloud, baby"
Ouais
Yeah
Le téléphone sonne
The telephone is ringing
Je dis : "Bonjour, c'est moi, qui est là en ligne ?"
I say, "Hi, it′s me, who is it there on the line?"
Une voix dit : Salut, bonjour, comment vas-tu ?
A voice says, "Hi, hello, how are you?"
"Eh bien, je suppose que je vais bien"
"Well, I guess I′m doing fine"
"Il est 3h du matin, il y a trop de bruit
"It's 3:00 a.m., there′s too much noise
Vous ne voulez jamais vous coucher ?
Don't you people ever want to go to bed?
Juste parce que tu te sens si bien
Just because you feel so good
Est-ce que tu dois me faire sortir de ma tête ?
Do you have to drive me out of my head?"
J'ai dit : "Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
I said, "Hey (hey), you (you), get off of my cloud
"Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
"Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Ne traîne pas parce que deux, c'est une foule sur mon nuage, bébé"
Don′t hang around 'cause two′s a crowd on my cloud, baby"
Ouais
Yeah
J'étais malade et fatigué, j'en avais marre de ça
I was sick and tired, fed up with this
Alors j'ai décidé de faire un tour en voiture en ville
So I decided to take a drive downtown
C'était tellement calme et paisible
It was so very quiet and peaceful
Il n'y avait personne, pas une âme autour
There was nobody, not a soul around
Je me suis exposé
I laid myself out
J'étais tellement fatigué et j'ai commencé à rêver
I was so tired and I started to dream
Le matin, les contraventions étaient comme des drapeaux
In the morning, the parking tickets were just like flags
Coincé sur mon pare-brise
Stuck on my windscreen
J'ai dit : "Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
I said, "Hey (hey), you (you), get off of my cloud
"Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
"Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Ne traîne pas parce que deux, c'est une foule sur mon nuage"
Don't hang around 'cause two′s a crowd on my cloud"
"Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
"Hey (hey), you (you), get off of my cloud
"Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
"Hé (hé), toi (toi), sors de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Ne traîne pas parce que deux, c'est une foule sur mon nuage"
Don′t hang around 'cause two′s a crowd on my cloud"
