Translate to
Je vis dans un appartement au 19ème étage de mon immeuble
I live on an apartment on the 99th floor of my block
Et je reste à la maison à regarder par la fenêtre en imaginant que le monde s'est arrêté
And I sit at home looking out the window, imagining the world has stopped
Puis un gars arrive, tout habillé comme un Union Jack
Then in flies a guy who′s all dressed up just like the Union Jack
Et dit que j'ai gagné 5 rounds si j'ai un paquet de détergent
Says, I've won five pounds if I have his kind of detergent pack
J'ai dis hey (Hey), toi (You), descends de mon nuage
I said, "Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Hey (Hey), toi (you), descends de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Hey (Hey), toi (you), descends de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Ne reste pas dans le coin, bébé il y une foule sur mon nuage, bébé
Don′t hang around 'cause two's a crowd on my cloud, baby"
(…)
Yeah
Le téléphone sonne je dis, "
The telephone is ringing
Salut, qui est-ce en ligne ?
I say, "Hi, it′s me, who is it there on the line?"
Une voix dit : "Salut, bonjour, comment vas-tu ?"
A voice says, "Hi, hello, how are you?"
"Oui, je vais bien"
"Well, I guess I′m doing fine"
Il dit : "Il est 3 heures du matin, il y a trop de bruit
"It's 3:00 a.m., there′s too much noise
Vous ne voulez jamais aller vous coucher ?
Don't you people ever want to go to bed?
Juste parce que tu te sens si bien, dois-tu me faire perdre la tête?
Just because you feel so good
(…)
Do you have to drive me out of my head?"
J'ai dis hey (Hey), toi (You), descends de mon nuage
I said, "Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Hey (Hey), toi (you), descends de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Hey (Hey), toi (you), descends de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Ne reste pas dans le coin, bébé il y une foule sur mon nuage, bébé
Don′t hang around 'cause two′s a crowd on my cloud, baby"
(…)
Yeah
J'étais malade et fatigué, j'en ai eu marre et j'ai décidé d'aller faire un tour en ville
I was sick and tired, fed up with this
C'était si silencieux et paisible, il n'y avait personne, pas une seule âme
So I decided to take a drive downtown
Je me suis exposé, j'étais si fatigué, et j'ai commencé à rêver
It was so very quiet and peaceful
Le maintins les tickets de parking étaient comme des chiffons collés sur mon pare-brise
There was nobody, not a soul around
(…)
I laid myself out
(…)
I was so tired and I started to dream
(…)
In the morning, the parking tickets were just like flags
(…)
Stuck on my windscreen
J'ai dis hey (Hey), toi (You), descends de mon nuage
I said, "Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Hey (Hey), toi (you), descends de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Hey (Hey), toi (you), descends de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
Ne reste pas dans le coin, bébé il y une foule sur mon nuage, bébé
Don't hang around 'cause two′s a crowd on my cloud"
Hé (hé), descends de mon nuage
"Hey (hey), you (you), get off of my cloud
J'ai dis hey (Hey), toi (You), descends de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
J'ai dis hey (Hey), toi (You), descends de mon nuage
Hey (hey), you (you), get off of my cloud
J'ai dit de ne pas traîner, mon garçon, deux c'est une foule sur mon, sur mon nuage, d'accord, ouais
Don′t hang around 'cause two′s a crowd on my cloud"
Bébé, merci beaucoup
(…)
