Translate to
Si de verdad quieres desgarrar su mente
If you really want to rip up your mind
Si deseas sacarle el tapón a tu vida
If you want to take the lid off your life
Si quieres alcanzar el ultimo sedimento
If you want to reach down in the sump
Del fondo de la joroba del camello
To last dregs off the camel′s back hump
Y los lobos aullando al lado de tu puerta
And the wolves are howling right at your door
Y los buitres queriendo desgarrar algo mas
And the vultures want to tear off some more
Tu carne ardiendo en tus huesos
Your flesh is burning right off your bones
Tus hijos te echaron de tu casa
Your children kick you out of your home
Si de verdad quieres desgarrar tu mente
If you really want to tear up your mind
Si de verdad deseas el fin para ti
If you really want to get yourself blind
Bien podría emborracharme
Might as well get juiced
Bien podría emborracharme
Might as well get juiced
Oye mama
Hey mama
Que es este juego de sietes, ochos y nueves
What's this crazy game of sevens, eights and nines
No puedo seguir contigo nena
I can′t keep up with you baby
Te daré un pedazo de mi mente
I'm gonna give you such a piece of my mind
Cuando llegue a eso
When I get around to it
Es porque estoy maltrecho
'Cause honey I′m abused
Bien podría emborracharme
Might as well get juiced
Si de verdad quieres derretir tu mente
If you really want to melt down your mind
Dedícale el doble de tiempo regular
Crank it up to straight double time
Si en verdad quieres algo de diversión
If you really want to have you some fun
Búrlate de todo el mundo
Spit right down on everyone
Si tienes la fuerza de gritar "¿Demonios por que?
If you′ve got the strength to scream out "Hell Why?"
Las ruedas de la vida pasan frente a ti
The wheels of life are passing you by
Tu bien podrías emborracharte
You might as well get juiced
Bien podría emborracharme
Might as well get juiced
A algunas personas les gusta drogarse con amor
Some people like to get high on love
Intoxicarse con alcohol
Buss it off with alcohol
Dame un poco de esos humos
Give me a little taste of those fumes
Necesito un poco de impulso
I need a little boost
Te conté las cosas dulces de la vida
I tell you the sweet things in life
Como voy a sobrevivir
How am I going to survive
Yo también podría emborracharme
I might as well get juiced
Yo también podría emborracharme
I might as well get juiced
Yo también podría emborracharme
I might as well get juiced
Un poco confundido.
A little bit confused
