London French translation

The Smiths

Translate to

De la fumée
Smoke
Qui reste autour de tes doigts
Lingers ′round your fingers
Un train
Train
Qui se traîne jusqu'à Euston
Heave on to Euston
Est-ce que tu crois avoir pris
Do you think you've made
La bonne décision cette fois-ci?
The right decision this time?

Tu es parti en laissant
You left
Ta famille fatiguée en deuil
Your tired family grieving
Et tu crois qu'ils sont tristes
And you think they′re sad
Parce que tu pars
Because you're leaving

Mais n'as-tu pas vu la jalousie dans leur regard
But didn't you see the jealousy in the eyes
Celle de ceux qui ont du rester en arrière?
Of the ones who had to stay behind?
Et est-ce que tu crois avoir pris
And do you think you′ve made
La bonne décision cette fois-ci?
The right decision this time?

Tu es parti en laissant
You left
Ta copine sur le quai
Your girlfriend on the platform
Avec cette idée très vague
With this really ragged notion
Que tu reviendrais
That you′ll return

Mais elle sait
But she knows
Que quand il part
That when he goes
Il part vraiment
He really goes
Et est-ce que tu crois avoir pris
And do you think you've made
La bonne décision cette fois-ci?
The right decision this time?

Powered by musixmatch