Translate to
Il avait l'air impressioné par la façon dont tu es entré
He seemed impressed by the way you came in
"Raconte-nous une histoire, je sais que tu n'es pas ennuyeux"
"Tell us a story, I know you′re not boring"
J'avais peur que tu n'insistes pas
I was afraid that you would not insist
"Tu as l'air tellement fatigué, allez prends ça, maintenant laisse moi"
"You sound so sleepy, just take this, now leave me"
J'ai dit: "S'il te plaît ne me ralentis pas si je vais trop vite"
I said: "Please don't slow me down if I′m going too fast"
Tu es dans une étrange partie de la ville
You're in a strange part of our town
Ouais, la nuit n'est pas finie
Yeah, the night's not over
Tu n'essayes pas assez fort
You′re not trying hard enough
Nos vies changent de voies
Our lives are changing lanes
Tu m'as chassé hors de la route
You ran me off the road
L'attente est finie
The wait is over
Je prends le dessus
I′m now taking over
Tu ne rigoles plus
You're no longer laughing
Je ne me noies pas assez vite
I′m not drowning fast enough
Maintenant chaque fois que je me regarde
Now every time that I look at myself
"Je croyais te l'avoir dit, ce monde n'est pas pour toi"
"I thought I told you, this world is not for you"
La pièce est en feu pendant qu'elle se remet les cheveux en place
The room is on fire as she's fixing her hair
"T'as l'air tellement énervé, calme-toi, tu m'as trouvé
"You sound so angry, just calm down you found me"
J'ai dit: "S'il te plaît ne me ralentis pas si je vais trop vite"
I said: "Please don′t slow me down if I'm going too fast"
Tu es dans une étrange partie de la ville
You′re in a strange part of our town
Ouais, la nuit n'est pas finie
Yeah, the night's not over
Tu n'essayes pas assez fort
You're not trying hard enough
Nos vies changent de voies
Our lives are changing lanes
Tu m'as chassé hors de la route
You ran me off the road
L'attente est finie
The wait is over
Je prends le dessus
I′m now taking over
Tu ne rigoles plus
You′re no longer laughing
Je ne me noies pas assez vite
I'm not drowning fast enough
