What Ever Happened French translation

The Strokes

Translate to

Je veux qu'on m'oublie
I wanna be forgotten
Et je ne veux pas qu'on me le rappelle.
And I don′t wanna be reminded
Vous dites : S'il vous plaît, ne rendez pas les choses plus difficiles.
You say, "Please don't make this harder"
Non, pas encore.
No, I won′t yet
Je veux être à ses côtés
I wanna be beside her
Elle veut être admirée
She wanna be admired
Vous dites : S'il vous plaît, ne rendez pas les choses plus difficiles.
You say, "Please don't make this harder"
Non, pas encore.
No, I won't yet

Oh là là, est-ce que tout cela est vraiment vrai ?
Oh, dear, is it really all true?
Nous ont-ils offensés et veulent-ils maintenant donner une impression de nouveauté ?
Did they offend us and they want it to sound new?
Dix idées pour des émissions de compte à rebours
Top ten ideas for countdown shows
À qui appartient cette culture et quelqu'un le sait-il ?
Whose culture is this and does anybody know?
J'attends et je me dis : La vie n'est pas un jeu d'échecs.
I wait and tell myself, "Life ain′t chess"
Mais personne n'entre et oui, vous êtes seul
But no one comes in and yes, you′re alone
Tu ne me regrettes pas, je le sais
You don't miss me, I know

Oh, Tennessee, qu'as-tu écrit ?
Oh, Tennessee, what did you write?
Je me rassemble au milieu de la nuit
I come together in the middle of the night
Oh, c'est une fin que je ne peux pas écrire.
Oh, that′s an ending that I can't write
Parce que tu vas me décevoir
′Cause I've got you to let me down

Je veux qu'on m'oublie
I wanna be forgotten
Et je ne veux pas qu'on me le rappelle.
And I don′t want to be reminded
Vous dites : S'il vous plaît, ne rendez pas les choses plus difficiles.
You say, "Please don't make this harder"
Non, pas encore.
No, I won't yet
Je veux être à ses côtés
I wanna be beside her
Elle veut être admirée
She wanna be admired
J'ai dit : S'il vous plaît, ne rendez pas les choses plus difficiles.
I said, "Please don′t make this harder"
Non, pas encore.
No, I won′t yet

Powered by musixmatch