Kinky’s History Lesson French translation

The Waterboys

Translate to

Cher Kinky Friedman, j'ai lu ce que tu as écrit
Dear Kinky Friedman, I read what you wrote
Les singes de la reddition de Neville Chamberlain , oui, c'était ta citation
"Neville Chamberlain′s surrender monkeys", yup, that was your quote
Eh bien, nous disons tous des choses stupides parfois, alors voici avec ma bénédiction
Well, we all say stupid things sometimes, so here with my blessing
Kinky Friedman, c'est ta leçon d'histoire
Kinky Friedman, this is your history lesson
Chamberlain déclare la guerre le 3 septembre
Chamberlain declared war on the third of September
Les États-Unis n'étaient pas impliqués, si je me souviens bien.
The US wasn't involved, as I remember
Et le Dr Pologne est tombé, puis la Belgique et la France
And Dr. Poland fell, then Belgium and France
La Grande-Bretagne se retrouvait seule avec à peine une chance
Britain stood alone with barely a chance
Nous avons affronté Hitler, il a déclenché le Blitz
We faced Hitler down, he unleashed the Blitz
Une centaine de 11 septembre qui ont laissé Londres en morceaux
A hundred 9-11s that left London in bits
Mais nous n'avons jamais cédé, la Grande-Bretagne n'a jamais capitulé.
But we never caved in, Britain never surrendered
Aucune pétition pour la paix, Kinky, n'a jamais été présentée
No petition for peace, Kinky, was ever fucking tendered
Oh, Kinky Friedman, mec, arrête de déconner
Oh, Kinky Friedman, dude, quit your messin′
Et écoute bien, c'est ta leçon d'histoire
And listen up good, this is your history lesson
Roosevelt nous a aidé avec des armements et de la nourriture
Roosevelt helped us with armaments and food
Sa vision était sûre et sa politique bonne
His vision was sure and his policy good
Il aurait amené les États-Unis à la guerre à nos côtés.
He'd have brought the USA into the war on our side
Mais les isolationnistes avaient les deux mains liées
But the isolationists had both his hands tied
Restez dehors, restez dehors , était la demande de votre public
"Stay out, stay out", was your public's demand
Jusqu'à ce que le Japon frappe Pearl Harbor et que cela vous force la main
Till Japan hit Pearl Harbor and that forced your hand
Alors vos garçons se sont battus comme des lions, mais les nôtres aussi.
Then your boys fought like lions, but so the hell did ours
Et seul un connard, Kinky, pourrait traiter les Britanniques de lâches
And only an asshole, Kinky, could call the British cowards
Oh, Kinky Friedman, prends un moment de calme pour réfléchir
Oh, Kinky Friedman, take some quiet time processing
Ces mots sont les miens, votre leçon d'histoire
These words of mine, your history lesson
Et voici un décompte des victimes sur lequel vous pouvez méditer, mec
And here′s a casualty count for you to muse upon, man
Personnel militaire et civil
Military personnel and civilians
Tué sur le théâtre de la Seconde Guerre mondiale
Killed in the theater of World War Two
États-Unis 419 400
USA 419,400
Grande-Bretagne 450 900
Great Britain 450,900
Et juste pour garder une perspective, l'URSS 27 millions, ou à peu près
And just to keep perspective, USSR 27 million, or thereabouts
Ouais, la guerre n'est pas une blague et mon ami, tu t'es mal exprimé
Yeah, war is no joke and my friend, you misspoke
Ou du moins c'est ce que je suppose
Or so I′m guessing
Mais prends bien ça, mon pote, et puisse-t-il apaiser ton âme
But take this well, buddy, and may it ease your soul
Kinky Friedman, ceci a été ta leçon d'histoire
Kinky Friedman, this has been your history lesson
Friedman le pervers ? Friedman le pervers ?
Kinky Friedman? The Kinky Friedman?

Powered by musixmatch