Translate to
Athena, eu não tinha ideia do quanto precisaria dela
Athena, I had no idea how much I′d need her
Em tempos de paz, eu a abraço e a alimento
In peaceful times I hold her close and I feed her
Meu coração começa a palpitar quando acho que meu palpite estava errado
My heart starts palpitating when I think my guess was wrong
Mas acho que vou me dar bem
But I think I'll get along
Ela é apenas uma garota (ela é uma bomba)
She′s just a girl (she's a bomb)
Athena, tudo o que eu sempre quero fazer é agradá-la
Athena, all I ever want to do is please her
Minha vida está tão resolvida e ela é a razão
My life has been so settled and she's the reason
Apenas uma palavra dela e meus problemas já se vão
Just one word from her and my troubles are long gone
Mas acho que vou me dar bem
But I think I′ll get along
Ela é apenas uma garota (ela é uma bomba, ela é uma bomba)
She′s just a girl (she's a bomb, she′s a bomb)
Apenas uma garota, apenas uma garota
Just a girl, just a girl
Apenas uma garota, apenas uma garota
Just a girl, just a girl
Apenas uma garota, apenas uma garota
Just a girl, just a girl
Ela é apenas uma garota
She's just a girl
Athena, meu coração parecia um vidro quebrado em um banho de ácido
Athena, my heart felt like a shattered glass in an acid bath
Eu me senti como uma daquelas formigas lisonjeadas que você encontra em um caminho maluco
I felt like one of those flattened ants you find on a crazy path
Eu me limitei a dar a ela um tempo que ela não precisava pedir
I′d have topped myself to give her time she didn't need to ask
Eu era um psicopata suicida?
Was I a suicidal psychopath?
Ela é apenas uma garota (ela é uma bomba)
She′s just a girl (she's a bomb)
Ela é apenas uma garota (ela é uma bomba)
She's just a girl (she′s a bomb)
Consumido, havia um lindo cavalo branco que vi em um palco de sonho
Consumed, there was a beautiful white horse I saw on a dream stage
Ele tinha uma cobra do tamanho de um cano de esgoto vivendo em sua caixa torácica
He had a snake the size of a sewer pipe living in his rib cage
E eu me senti como um padre em conserva que estava sendo flambeado
And I felt like a pickled priest who was being flambeèd
Você me requisitou loirinha
You got me requisitioned blondie
Ela é apenas uma garota (ela é uma bomba)
She′s just a girl (she's a bomb)
Estou feliz (ela é uma bomba)
I′m happy (she's a bomb)
Estou em êxtase
I′m ecstatic
Apenas uma garota, apenas uma garota
Just a girl, just a girl
Apenas uma garota, apenas uma garota
Just a girl, just a girl
Apenas uma garota, apenas uma garota
Just a girl, just a girl
Ela é apenas uma garota
She's just a girl
Olhe para o rosto de uma criança
Look into the face of a child
Meça quanto tempo você sorriu
Measure how long you smiled
Antes que a memória reivindicasse
Before the memory claimed
Quanto tempo as crianças permaneceriam?
How long would children remain?
Quanto tempo as crianças podem permanecer?
How long could children remain?
Atena, você me pegou pela lapela e gritou "deixa ela"
Athena, you picked me up by my lapels and screamed "leave her"
Tive vontade de acordar no paraíso em um medidor vazio
I felt like waking up in heaven on an empty meter
E agora você está preso a um líder castrado
And now you′re stuck with a castrated leader
E eu odeio o verme
And I hate the creep
Eu não quis dizer isso (ela é uma bomba)
I didn't mean that (she's a bomb)
Eu apenas disse isso (ela é uma bomba)
I just said it (she′s a bomb)
Eu não quis dizer isso, por favor (ela é uma bomba)
I didn′t mean it, please (she's a bomb)
Athena, eu não tinha ideia do quanto preciso dela
Athena, I had no idea how much I need her
Minha vida está tão resolvida e ela é a razão
My life has been so settled and she′s the reason
Apenas uma palavra dela e meus problemas já se vão
Just one word from her and my troubles are long gone
Ooh, mas eu me dou bem
Ooh, but I get along
Ela é apenas uma garota (ela é uma bomba)
She's just a girl (she′s a bomb)
Ela é apenas uma garota (ela é uma bomba)
She's just a girl (she′s a bomb)
