What Up, What’s Haapnin’ French translation

T.I.

Translate to

Oh, que se passe-t-il ?
Ay, what′s happenin'
Tous les ennemis devraient m'attaquer.
All you haters should get at me
Parce que je t'entends et je te regarde
′Cause I hear ya and I'm watchin'
Mais je suis sérieux
But I′m serious
Les haineux, donc tout ce que j'ai à dire c'est
Haters, so all I gotta say is

Quoi de neuf ? Que se passe-t-il ?
What up? What′s happenin'?
Tous les ennemis peuvent m'atteindre
All you haters can get at me
Parce que je t'entends et je te regarde
′Cause I hear ya and I'm watchin′
Mais je suis toujours là, je ne m'arrêterai pas
But I'm still here, I ain′t stoppin'

Alors quoi de neuf ? Que se passe-t-il ?
So what up? What's happenin′?
Tous les ennemis peuvent m'atteindre
All you haters can get at me
Parce que je t'entends et je te regarde
′Cause I hear ya and I'm watchin′
Mais je suis sérieux
But I'm serious
Les haineux, alors tout ce que j'ai à dire c'est, quoi de neuf ?
Haters, so all I gotta say is, what up?

Qu'est-ce qu'il y a mec ? (Mec)
What it is bruh? (Bruh)
Qu'est-ce que ça fait, la crinière ? (Crinière)
What it do mane? (Mane)
Toujours l'homme du Japon à la flamme bleue
Still the man from Japan to the blue flame
Frappez toujours à la porte et faites pleuvoir avec la petite monnaie
Still hit the door make it rain with the loose change
Je parie qu'il aura droit à un spectacle, c'est vraiment dommage.
I bet that what he get a show, now that′s a damn shame
Je suppose que c'est pour ça qu'il déteste mec, t'es tellement nul (Sucka nigga)
I guess that what he hatin' for boy you so damn lame (Sucka nigga)
Tu cliques sur le même, juste un tas de taches de merde ambulantes
Ya click tha same, just a bunch of walkin′ shit stains
Honte à A, tu donnes une si mauvaise réputation à la ville
Disgrace the A, you give the city such a bad name
Tu es tout au fond de mon rétroviseur, je suis sur la voie rapide
You way back in my rear-view mirror, I'm in the fast lane

Je t'entends toujours haut et fort sur ta petite chanson
Still I hear ya loud and clear on ya lil' song
Continuez à insulter pendant que le roi est parti
Go on get your dissing on while the king gone
Ton estime de soi est partie (Pourquoi ?) parce que je suis de retour maintenant
Your self esteem gone (Why?) ′cause I′m back now
Voyons si nous ne pouvons pas apprendre à ces négros comment agir maintenant
Let's see if we can′t teach these niggas how to act now
Tu embrasses des culs alors, tu sautes mal maintenant
You're kissin′ ass then, jumpin' bad now
Je vérifie ton cul puis je te ferme le cul
I check ya ass then, I shut ya ass down
Et je livre devant et au centre, sans jamais reculer
And I deliver front and center, never back down
Qui rira le dernier maintenant, espèce de nègre ?
Who get the last laugh now sucka nigga

Quoi de neuf ? Que se passe-t-il ? (Que se passe-t-il, bébé ?)
What up? What′s happenin'? (What's happenin′ baby?)
Tous les haineux peuvent m'atteindre (Holla at me)
All you haters can get at me (Holla at me)
Parce que je t'entends et je te regarde (je te vois)
′Cause I hear ya and I'm watchin′ (I see you)
Mais je suis toujours là, je ne m'arrêterai pas (Hé)
But I'm still here, I ain′t stoppin' (Hey)

Alors quoi de neuf ? Que se passe-t-il ?
So what up? What′s happenin'?
Tous les ennemis peuvent m'atteindre
All you haters can get at me
Parce que je t'entends et je te regarde
'Cause I hear ya and I′m watchin′
Mais je suis sérieux
But I'm serious
Les haineux, alors tout ce que j'ai à dire c'est, quoi de neuf ?
Haters, so all I gotta say is, what up?

J'ai un butin de rue principale et une agitation de rue secondaire
I got a front street swag and a side street hustle
Center Hill, Cedar Ave. c'est là que je suis nul
Center Hill, Cedar Ave. that′s where I be sucka
South Grand Church Street, la première avec ce travail
South Grand Church Street, the first with that work
Mais nous pouvons le commercialiser, si vous en avez besoin, contactez-moi.
But we can get it to commercial, if you need some, chirp me
Hé, ce qui m'importe, c'est qui me demande, qui dit qu'il n'a pas entendu parler de moi.
Hey, what I care 'bout who askin′, sayin' they ain′t heard of me
Je suis certifié, certainement, ces vidéos ne me font pas de mal
I'm certified, certainly, them videos ain't hurtin me
Je roule toujours avec la fenêtre baissée
I still ride with the window rolled down
Tout autour de la ville, comme si elle allait s'effondrer
All around the A town like it′s finna go down

S'il y a des questions, les négros finissent par les savoir maintenant.
If there was ever any questions niggas finna know now
Je ne retirerai pas mon trône, ni ne rendrai aucune couronne
Won′t retire my throne, nor surrender no crown
Je ne m'incline jamais (Jamais)
I never bow down (Never)
Et ne dis jamais mourir (Jamais)
And never say die (Never)
Ceci à qui de droit et à quiconque essaiera
This to, whom it may concern and who so ever may try
Je suis pour toujours Westside
I'm forever Westside
Et les gars poids plume
And the feather-weight guys
Dis-leur de tenter leur chance.
Tell them take they best shot
Vas-y, chauffe-toi
Go on get yourself hot
Parce que j'ai crié Bankhead et tu t'es senti exclu
′Cause I yell Bankhead and you felt left out
Je n'ai pas mentionné ton nom
I ain't mention yo name
C'est de ça qu'il s'agit ?
That′s what all this bout?

Quoi de neuf ? Que se passe-t-il ? (Que se passe-t-il, bébé ?)
What up? What's happenin′? (What's happenin' baby?)
Tous les haineux peuvent m'atteindre (Holla at me)
All you haters can get at me (Holla at me)
Parce que je t'entends et je te regarde (je te vois)
′Cause I hear ya and I′m watchin' (I see you)
Mais je suis toujours là, je ne m'arrêterai pas (Hé)
But I′m still here, I ain't stoppin′ (Hey)

Alors quoi de neuf ? Que se passe-t-il ?
So what up? What's happenin′?
Tous les ennemis peuvent m'atteindre
All you haters can get at me
Parce que je t'entends et je te regarde
'Cause I hear ya and I'm watchin′
Mais je suis sérieux
But I′m serious
Les haineux, alors tout ce que j'ai à dire c'est, quoi de neuf ?
Haters, so all I gotta say is, what up?

De Summer Hill aux collines d'Hollywood
From Summer Hill to the hills up in Hollywood
Une maison pleine, on s'y met, tu sais comment on fait (Ouais)
A house full, gettin' to it, you know how we do it (Yeah)
Ouais, on fume bien (bien)
Yeah, we smoke great (Great)
Et nous buvons bien (bien)
And we drink good (Good)
Ensuite, on joue fort, comme les G devraient le faire
Then we ball hard, just like G′s should
Acheter ce que nous voulons (Voulons)
Buy what we want (Want)
Conduisons ce que nous voulons (peu importe)
Drive what we want (Whatever)
G4 en haut, en haut, et loin, nous allons, nous volons où nous voulons
G4 up, up, and away, we go, we fly where we want

Les haineux sourient comme s'ils aimaient ça alors qu'en réalité ce n'est pas le cas.
Haters smile like they like it when they really don't
J'aimerais qu'ils puissent juste me faire disparaître
Wish they could just wish me away
C'est ce qu'ils veulent vraiment
That′s what they really want
Je déteste vraiment son cul (je le déteste)
I really hate his ass (I hate him)
Je ne l'aime pas non plus (Moi non plus)
I don't like him either (Me neither)
Nous ferons une chanson ensemble, peut-être qu'alors nous pourrons le battre (Ouais)
We′ll do a song together, maybe then we can beat him (Yeah)

D'une manière ou d'une autre, il doit être arrêté (arrêté)
Somehow he must be stopped (Stopped)
Il faut faire quelque chose (il faut le faire)
Somethin' must be done (Must be done)
Si nous ne pouvons pas le faire tomber
If we can't knock him off
Essayons-le quand il sera pris avec des armes.
Let′s just try him when he get caught with guns
Alors il en aura vraiment fini (Ouais)
Then he′ll be really done (Yeah)
Et nous avons vraiment gagné (Ouais)
And we really won (Yeah)
D'autres idées ? (J'en ai quelques-unes)
Any more ideas? (I got some)
Quelqu'un aurait des suggestions ?
Suggestions anyone?
Et si on restait debout toute la nuit (j'aime ça)
How 'bout we stay up all night (I like that)
Sur les sites de blogs
On the blog sites
Répandre des mensonges vicieux et des rumeurs désagréables, nous pourrions tous écrire
Spread vicious lies and nasty rumors, we could all write

Mais ce n'est pas grave
But that′s alright
Laissez les nerds détester
Let the nerds hate
Parce que sur mon visage, ces mots se font manger
'Cause in my face though, them words gettin′ ate
Et je déteste le travail difficile, quand je rebondis simplement
And hatin's hard work, when I just bounce back
C'est une œuvre de Dieu, dis à tous les ennemis que je suis de retour
This God work, tell all the haters I′m back

Quoi de neuf ? Que se passe-t-il ? (Que se passe-t-il, bébé ?)
What up? What's happenin'? (What′s happenin′ baby?)
Tous les haineux peuvent m'atteindre (Holla at me)
All you haters can get at me (Holla at me)
Parce que je t'entends et je te regarde (je te vois)
'Cause I hear ya and I′m watchin' (I see you)
Mais je suis toujours là, je ne m'arrêterai pas (Hé)
But I′m still here, I ain't stoppin′ (Hey)

Alors, quoi de neuf ? Que se passe-t-il ? (Que se passe-t-il, bébé ?)
So what up? What's happenin'? (What′s happenin′, baby?)
Tous les haineux peuvent m'atteindre (Holla at me)
All you haters can get at me (Holla at me)
Parce que je t'entends et je te regarde (Hé)
'Cause I hear ya and I′m watchin' (Hey)
Mais je suis sérieux (c'est le roi)
But I′m serious (It's the King)
Les haineux, alors tout ce que j'ai à dire c'est, quoi de neuf ?
Haters, so all I gotta say is, what up?

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch