Translate to
Bouh-bah
Boo-bah
Reviens vers moi
Come back to me
Je sais que tu ressens la douleur
I know you feel the pain
C'est ce que je ressens
That I feel
Je l'ai entendu mille fois
I′ve heard that a thousand times
Elle chante derrière chaque porte
It sings behind every door
Et je me précipite dans la pièce
And I go rushing into the room
Ne rien trouver du tout
To find nothing at all
Je suis descendu en courant dans la rue.
I ran down into the street
Je me suis baigné dans le bruit de la ville
I bathed in the city's noise
Il semble que peu importe où je vais
It seems no matter where I go
J'entends encore cette voix
I still hear that voice
Elle chantait : Bou-bah
She sang, "Boo-bah
Et tous les navires arrivèrent
And all the ships came in
Avant que la tempête ne commence"
Before the storm began"
Elle chantait : Bou-bah
She sang, "Boo-bah
Reviens vers moi
Come back to me
Je sais que tu ressens la douleur
I know you feel the pain
C'est ce que je ressens
That I feel"
J'ai sauté dans le train le plus proche.
I jumped on the nearest train
Je suis descendu jusqu'au rivage
I traveled down to the shore
J'ai hurlé dans les vagues.
I screamed into the waves
Mais j'entends encore cette voix
But I still hear that voice
J'ai ramassé une vieille guitare
I picked up an old guitar
J'ai essayé d'apprendre cette chanson
I tried to learn that song
Cela fait tellement d'années maintenant
It′s been so many years now
Où est-ce que tout a mal tourné ? (Où est-ce que tout a mal tourné ?)
Where did it all go wrong? (Where did it all go wrong?)
Je la chantais à chaque fois (Il la chantait à chaque fois)
I sang it every time (He sang it every time)
Tu sais que j'ai fait de mon mieux (Il a fait de son mieux)
You know I tried my best (He tried his best)
Certains soirs, j'ai failli le faire briller (Il l'a fait briller)
Some nights I almost made it shine (He made it shine)
J'ai fait une gaffe (Il a fait une gaffe)
I made a fool out of it (He made a fool out of it)
Y a-t-il eu un moment ? (Il le chantait à chaque fois)
Was there a time? (He sang it every time)
On s'est vraiment vendus (Il a fait de son mieux)
We really sold ourselves out (He tried his best)
Nous en voulions tellement plus (Il en voulait tellement plus)
We wanted so much more (He wanted so much more)
Nous voulions autre chose (Nous voulions autre chose)
We wanted something else (We wanted something else)
Il fut un temps (Y a-t-il eu un temps ?)
There was a time (Was there a time?)
On s'est vraiment vendus (quand je repense à ça, je me dis)
We really sold ourselves out (I look back and go)
Nous en voulions tellement plus (Cela a fait de moi un roi)
We wanted so much more (It turned me into a king)
Nous voulions autre chose (Cela m'a transformé en imbécile)
We wanted something else (It turned me into a fool)
Bouh-bah
Boo-bah
Reviens vers moi
Come back to me
Je sais que tu ressens la douleur
I know you feel the pain
C'est ce que je ressens
That I feel
Bouh-bah
Boo-bah
Reviens vers moi
Come back to me
Je sais que tu ressens la douleur
I know you feel the pain
C'est ce que je ressens
That I feel
