Translate to
Você se lembra da minha irmã?
Do you remember my sister?
Quantos erros ela cometeu com aqueles olhos que nunca piscam?
How many mistakes did she make with those never blinking eyes?
Eu não consegui resolver
I couldn′t work it out
Eu juro que ela podia ler sua mente
I swear she could read your mind
Sua vida, as profundezas de sua alma em um relance
Your life, the depths of your soul at one glance
Talvez ela estivesse se despindo
Maybe she was stripping herself away
Dizendo, aqui estou eu, sou eu
Saying, here I am, this is me
Eu sou seu e tudo sobre mim, tudo que você vê
I am yours and everything about me, everything you see
Se você apenas olhar com bastante atenção
If only you look hard enough
Eu nunca consegui
I never could
Nossa vida era uma luta de travesseiros
Our life was a pillow-fight
Nós ficaríamos ali na colcha
We'd stand there on the quilt
Nossas mãos cerradas prontas
Our hands clenched ready
Ela com seus dentes de leite, tão atrasada para sua idade
Her with her milky teeth, so late for her age
E uma faca Stanley na mão
And a Stanley knife in her hand
Ela cortou os pneus da minha bicicleta e eu não consegui perdoá-la
She sliced the tires on my bike and I couldn′t forgive her
Ela ficou cega aos cinco anos de idade
She went blind at the age of five
Ficávamos na janela do quarto e ela me fazia contar o que eu via
We'd stand at the bedroom window, and she'd get me to tell her what I saw
Eu descreveria as casas em frente, o pequeno pedaço de grama ao lado do caminho
I′d describe the houses opposite, the little patch of grass next to the path
O portão com suas dobradiças podres sempre preso e aberto
The gate with its rotten hinges forever wedged open
Que o pai sempre ia consertar
That dad was always going to fix
Ela ficaria ali quieta por um momento
She′d stand there quiet for a moment
Eu pensei que ela estava tentando desenvolver as imagens em sua própria cabeça
I thought she was trying to develop the images in her own head
Então ela diria
Then she'd say
"Eu posso ver pequenas estrelas cintilantes
"I can see little twinkly stars
Como luzes de árvore de Natal em janelas distantes
Like Christmas tree lights in faraway windows
Anéis de rochas coloridas
Rings of brightly colored rocks
Flutuando em torno de planetas laranja e mostarda
Floating around orange and mustard planets
Eu posso ver enormes peixes listrados de tigre
I can see huge tiger striped fishes
Perseguindo pequenos traços azuis e amarelos
Chasing tiny blue and yellow dashes
"Todo rabo, barbatanas e bolhas"
All tails and fins and bubbles"
Eu olhava para a casa cinza em frente e fechava as cortinas
I′d look at the gray house opposite, and close the curtains
Ela queimou a casa quando tinha dez anos
She burned down the house when she was ten
Eu estava acampando com os escoteiros
I was away camping with the scouts
O bombeiro disse que ela estava fumando na cama
The fireman said she'd been smoking in bed
A velha história, pensei
The old story, I thought
O gato e nossa mãe morreram nas chamas
The cat and our mum died in the flames
Então papai nos levou para ficar com nossa tia no campo
So dad took us to stay with our aunt in the country
Ele voltou para Londres para encontrar uma nova casa para nós
He went back to London to find us a new house
Nunca mais o vimos
We never saw him again
No seu 13º aniversário, ela caiu no poço do jardim da nossa tia e quebrou a cabeça
On her 13th birthday, she fell down the well in our aunt′s garden and broke her head
Ela estava bebendo muito
She'd been drinking heavily
Após sua recuperação, sua visão retornou
On her recovery, her sight returned
Um acaso da natureza, todos disseram
A fluke of nature, everyone said
Foi quando ela disse que nunca mais piscaria
That′s when she said she'd never blink again
Eu diria a ela quando ela começasse a me atacar
I would tell her when she started at me
Com os olhos arregalados e lacrimejantes
With her eyes wide and watery
Que me lembravam do poço em que ela caiu
That they reminded me of the well she fell into
Ela gostou disso, a fez rir
She liked this, it made her laugh
Ela foi morar com um professor de educação física quando tinha 15 anos
She moved in with a gym teacher when she was 15
Todos os músculos que ele tinha
All muscles he was
Ele perdeu o emprego quando tudo veio à tona e não conseguiu outro
He lost his job when it all came out and couldn't get another one
Não naquele tipo de cidade pequena
Not in that kind of small town
Todo mundo sabia dos negócios de todo mundo
Everybody knew everyone else′s business
Minha irmã manteria a cabeça erguida, no entanto
My sister would hold her head high, though
Ela disse que estava apaixonada
She said she was in love
Eles ficaram juntos por cinco anos até que um dia ele perdeu a paciência
They were together for five years until one day he lost his temper
Ele bateu na nuca com seu trabalhador de touro
He hit over the back of the neck with his bull worker
Ela perdeu o uso do lado direito do corpo
She lost the use of the right side of her body
Ele pegou três anos e saiu em 15 meses
He got three years and was out in 15 months
Nós o vimos um tempo depois
We saw him a while later
Ele estava treinando um time de futebol amador em uma cidade litorânea da Cornualha
He was coaching a non-league football team in a Cornwall seaside town
Acho que ele não a reconheceu
I don′t think he recognized her
Minha irmã ganhou muito peso por ficar sentada o tempo todo
My sister had put on a lot of weight from being in a chair all the time
Ela me fazia enfiar alfinetes e apagar cigarros em sua mão direita
She'd get me to stick pins and stub out cigarettes in her right hand
Ela riria como uma louca porque não doía
She′d laugh like mad because it didn't hurt
A mão esquerda dela era muito boa
Her left hand was pretty good though
Teríamos lutas de braço de ferro
We′d have arm wrestling matches
Eu teria que usar os dois braços e ela ainda me venceria
I'd have to use both arms and she′d still beat me
Nós a enterramos quando ela tinha 32 anos
We buried her when she was 32
Eu e minha tia, o vigário e o homem que cavou o buraco
Me and my aunt, the vicar, and the man who dug the hole
Ela disse que não queria ser cremada
She said she didn't want to be cremated
E queria um caixão barato, para que os vermes pudessem chegar até ela rapidamente
And wanted a cheap coffin, so the worms could get to her quickly
Ela disse que gostou da ideia
She said she liked the idea of it
Embora eu pensasse que era por causa do que aconteceu com o gato e nossa mãe
Though I thought it was because of what happened to the cat, and our mum
