Translate to
Elle a dit : Je vous ai déjà vu ici.
She said I seen you in here before
J'ai dit que j'étais déjà venu ici une ou deux fois.
I said I been here a time or two
Elle a dit : Bonjour, je m'appelle Bobby Jo,
She said "Hello my name is Bobby Jo,
Voici ma sœur jumelle Betty Lou
Meet my twin sister Betty Lou
Et on se sent tous les deux un peu fous ce soir
And we′re both feelin' kinda wild tonight
Tu es le seul cowboy ici.
You′re the only cowboy in this place
Et si vous êtes partant pour un rodéo
And if you're up for a rodeo
Je vais te faire un grand sourire texan !
I'll put a big Texas smile on your face"
J'ai dit Les filles...
I said "Girls..."
Je ne suis plus aussi bon qu'avant.
I ain′t as good as I once was
J'ai quelques années de plus maintenant.
I got a few years on me now
Mais il fut un temps, à l'époque où j'étais au sommet de ma forme.
But there was a time, back in my prime
Quand je pouvais vraiment le poser
When I could really lay it down
Si vous avez besoin d'amour ce soir
If you need some love tonight
Alors j'en aurai peut-être juste assez.
Then I might have just enough
Je ne suis plus aussi bon qu'avant, mais je suis aussi bon qu'avant.
I ain′t as good as I once was, but I'm as good once
Comme toujours
As I ever was
Je fréquente toujours mon meilleur ami Dave.
I still hang out with my best friend Dave
Je le connais depuis que nous étions enfants, à l'école.
I′ve known him since we were kids at school
Hier soir, il a eu quelques occasions de tirer, il s'est retrouvé dans une situation délicate.
Last night he had a few shots, got in a tight spot
En train de jouer au billard
Hustlin' a game of pool
Avec deux garçons ploucs
With a couple of redneck boys
Un gros motard bien en chair
One great big fat biker man
J'ai entendu David crier de l'autre côté de la pièce
I heard David yell across the room
"Hé mon pote, tu veux bien me donner un coup de main ?"
"Hey buddy, how ′bout a helpin' hand"
J'ai dit Dave...
I said "Dave..."
Je ne suis plus aussi bon qu'avant.
I ain′t as good as I once was
Que le temps passe vite !
My how the years have flown
Mais il fut un temps, à l'époque où j'étais au sommet de ma forme.
But there was a time, back in my prime
Quand je pouvais vraiment me débrouiller seule
When I could really hold my own
Si tu veux te battre ce soir
If you want to fight tonight
On dirait que ces garçons n'ont pas l'air si costauds que ça.
Guess them boys don't look all that tough
Je ne suis plus aussi bon qu'avant, mais je suis aussi bon qu'avant.
I ain't as good as I once was, but I′m as good once
Comme toujours
As I ever was
Avant, j'étais un vrai diable sur roues.
I used to be hell on wheels
Quand j'étais plus jeune
Back when I was a younger man
Maintenant, mon corps me dit : Tu ne peux pas faire ça, mon garçon.
Now my body says "You can′t do this boy"
Mais ma fierté me dit : Oh oui, tu peux.
But my pride says "Oh yes, you can"
Je ne suis plus aussi bon qu'avant.
I ain't as good as I once was
C'est la pure vérité.
That′s just the cold hard truth
Je bois encore quelques verres, je lance quelques piques.
I still throw a few back, talk a little smack
Quand je me sens invincible
When I'm feelin′ bullet proof
Alors ne me provoquez pas maintenant.
So don't double-dog dare me now
Parce que je serais obligé de te mettre au défi.
′Cause I'd have to call your bluff
Je ne suis plus aussi bon qu'avant, mais je suis aussi bon qu'avant.
I ain't as good as I once was, but I′m as good once
Comme toujours
As I ever was
Je ne suis peut-être plus aussi bon qu'avant, mais je suis aussi bon qu'avant.
May not be good as I once was, but I′m as good once
Comme toujours
As I ever was
