Bullets in the Gun French translation

Toby Keith

Translate to

On m'appelait la foudre, j'étais toujours prompt à frapper
They used to call me lightning, I was always quick to strike
J'avais tout ce que je possédais dans les selles sur mon dos
Had everything I own in the saddles on my back
J'avais la réputation de ne jamais rester très longtemps
I had a reputation for never staying very long
Tout comme un vagabond sauvage et agité, comme un cow-boy dans une chanson
Just like a wild and restless drifter, like a cowboy in a song

J'ai rencontré une beauté aux cheveux noirs où ils déposent le whisky
I met a dark-haired beauty where they lay the whiskey down
Dans le sud de l'Arizona, dans une petite ville frontalière
In southern Arizona, in a little border town
Elle a dû danser pour de l'argent dans ce vieux saloon poussiéreux
She had to dance for money in that dusty old saloon
J'ai laissé tomber un dollar dans le juke-box, j'ai joué un air à cette fille, ouais
I dropped a dollar in the jukebox, played that girl a tune, yeah

Ne le vois jamais venir, ça te surprend juste
Never see it comin′, it just hits you by surprise
C'est cet endroit froid dans ton âme et ce feu dans ses yeux
It's that cold place in your soul, and that fire in her eyes
Cela vous rassemble, comme les chevaux sauvages quand ils courent
That makes you come together, like wild horses when they run
Maintenant les cartes sont sur la table et les balles dans le pistolet, ouais
Now the cards are on the table and the bullets in the gun, yeah

Elle était assise sur mes genoux, nous avions encore des coups à tuer
She was sittin′ on my lap, we still had shots to kill
Quand un homme qui possédait le bar dans une Cadillac DeVille est arrivé
When a man pulled up who owned the bar in a Cadillac DeVille
Je l'ai attrapée par ses cheveux corbeau et je l'ai jetée par terre
Grabbed her by her raven hair and threw her in the floor
Il a dit : "Pas de promenades gratuites pour les cowboys, ce n'est pas pour ça que je te paie, non"
Said, "No free rides for the cowboys, that ain't what I pay you for, no"

Elle s'est levée d'un bond et a attrapé mon pistolet, elle l'a planté dans le dos du gros homme.
She jumped up and grabbed my pistol, stuck it in the fat man's back
Il a dit : "Ouvre le coffre-fort et mets ton argent dans le sac"
Said, "Open up the safe and put your money in the sack"
Il lui a attaché les mains derrière lui et lui a mis un bandeau sur les yeux
Tied his hands behind him, and put a blindfold on his eyes
Si tu es assez bête pour nous poursuivre, mec, tu es assez bête pour mourir
If you′re dumb enough to chase us, man, you′re dumb enough to die

Ne le vois jamais venir, ça te surprend juste
Never see it comin', it just hits you by surprise
C'est cet endroit froid dans ton âme et ce feu dans ses yeux
It′s that cold place in your soul, and that fire in her eyes
Cela vous rassemble, comme les chevaux sauvages quand ils courent
That makes you come together, like wild horses when they run
Maintenant les cartes sont sur la table et les balles dans le pistolet, ouais
Now the cards are on the table and the bullets in the gun, yeah

Nous avons traversé la frontière, jusqu'au Mexique
We rode across the border, down into Mexico
Quand tu fuis la loi, n'est-ce pas là que tout le monde va ?
When you're runnin′ from the law, ain't that where everybody goes?
Nous sommes arrivés dans une ville avec un nom que je ne pouvais pas épeler
We came to a town with a name I couldn′t spell
Elle m'a donné ce que je cherchais dans ce motel mexicain
She gave me what I came for in that Mexican motel

Je me suis réveillé avec des sirènes et le bruit des pas qui couraient
I woke up to sirens and the sound of running feet
Il y avait 50 Federales enfermés et chargés dans la rue
There were 50 Federales locked and loaded in the street
Elle a attrapé mon 44, j'ai attrapé l'argent dans le sac
She grabbed my 44, I grabbed the money in the sack
Elle m'a embrassé pour la dernière fois et nous sommes partis par l'arrière
She kissed me for the last time and we headed out the back

Chaque arme était sur nous et chaque battement de cœur battait
Every gun was on us and every heartbeat pounded
Il ne reste plus qu'une chose à faire quand ils vous ont tous encerclés
There's only thing left to do when they got you all surrounded
Elle a tiré avec ce vieux pistolet, mais nous n'avons pas résisté à une prière
She fired that old pistol, but we didn't stand a prayer
L'argent a touché le gravier, les balles ont rempli l'air
Money hit the gravel, bullets filled the air

Tu ne le vois jamais venir, ça te frappe juste par surprise
You never see it comin′, just hits you by surprise
C'est cet endroit froid dans ton âme et ce feu dans ses yeux
It′s that cold place in your soul, and that fire in her eyes
Ça vous rassemble, comme les chevaux sauvages quand ils courent
It makes you come together, like wild horses when they run
Maintenant les cartes sont sur la table et les balles dans le pistolet
Now the cards are on the table and the bullets in the gun
Des balles dans l'arme
Bullets in the gun
Des balles dans l'arme
Bullets in the gun
Des balles dans l'arme
Bullets in the gun

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch