Translate to
um tatuagem de alcaçuz
A licorice tattoo
Tornou uma arma de metal azul
Turned a gun metal blue
rastejou através dos ombros
Scrawled across the shoulders
de uma cidade morrendo
Of a dying town
pegou o jacks de um olho só
Took the one-eyed Jacks
através dos trilhos do trem
Across the railroad tracks
e a cicatriz na sua barriga
And the scar on it′s belly
empurrou um estranho
Pulled a stranger
passando
Passing through
ele é um delinquente juvenil
He's a juvenile delinquent
nunca aprendeu como se comportar
Never learned how to behave
mas os policiais nunca iriam pensar em olhar
But the cops would never think to look
em Burma-Shave
In Burma-Shave
e a estrada era como uma fita
And the road was like a ribbon
e a lua era como um osso
And the moon was like a bone
ele não se parecia
He didn′t seem to be
como qualquer outro cara que ela ja havia conhecido
Like any guy she'd ever known
ele meio que se parecia com Farley Granger
He kinda looked like Farley Granger
com seu cabelo penteado pra trás
With his hair slicked back
ela disse
She says
"eu sou caidinha por um cara num chapéu de cowboy"
"I'm a sucker for a fella in a cowboy hat"
o quão distante você está indo
How far are you going
ele disse "depende do que voce quis dizer"
He said, "Depends on what you mean"
ele disse "eu apenas parei aqui
He says, "I′m only stopping here
pra colocar alguma gasolina"
To get some gasoline"
e eu acho que então estarei partindo
And I guess I′m going that away
Desde que seja pavimentado
Just as long as it's paved
eu acho que você diria
I guess you′d say
que eu estou a caminho
"I'm on my way
para Burma-Shave
To Burma-Shave"
e com seus joelhos sobre o porta luvas
And with her knees upon the glove compartment
ela tirou suas presilhas
She took out her barrettes
e seu cabelo derramou como cervejaa
And her hair spilled out like root beer
e ela estourou seu chiclete e curvou suas costas
And she popped her gum and arched her back
diabos, Marysville não é nada mais
Hell, Marysville ain′t nothing
do que um grande ponto na estrada
But a wide spot in the road
algumas noites meu coração bate como trovão
Some nights my heart pounds like thunder
eu não sei porque não explode
Don't know why it don′t explode
porque todo mundo nesta cidade fedida
'Cause everyone in this stinking town
tem um pé no túmulo
Has got one foot in the grave
e eu prefiro tentar minhas chances
And I'd rather take my chances
la em Burma-Shave
Out in Burma-Shave
Presley é o que eu estou passando
Presley′s what I go by
por que você não muda a estação
Why don′t you change the stations
contar os elevadores de grãos
Count the grain elevators
no espelho retrovisor
In the rearview mirror
ela disse "senhor qualquer lugar pra onde você apontar isto
She said, "Mister anywhere you point this thing
é bem melhor do que a picada
It got to beat the hell out of the sting
de ir para cama
Of going to bed
com cada sonho
With every dream
que morre aqui toda manhã
That dies here every mornin'"
e então me fure um buraco
And so drill me a hole
com um poste de barbeiro
With a barber pole
e eu estou descumprindo minha condicional
And I′m jumping my parole
como um fugitivo hoje a noite
Just like a fugitive tonight
porque você não toma outro gole
Why don't you have another swig?
e passa aquele carro se você é tão corajoso
And pass that car if you′re so brave
eu quero chegar lá antes de o sol se levantar
I wanna get there before the sun comes up
em Burma-Shave
In Burma-Shave
E a teia de aranha rachou e o Mustang gritou
And the spider web crack and the Mustang screamed
a fumaça dos pneus e o motor torcido
The smoke from the tires and the twisted machine
apenas um sonho de alguns trocados
Just a nickel's worth of dreams
e cada osso que eles salvaram
And every wish bone that they saved
Mentira roubada deles no caminho
Lie swindled from them on the way
para Burma-Shave
To Burma-Shave
e o sol bate no guindaste
And the sun hit the derrick
e projeta uma sombra de asas de morcego
And cast a bat wing shadow
contra a porta do carro
Up against the car door
No lado do carona
On the shot gun side
e quando eles removeram ela do acidente
And when they pulled her from the wreck
você sabe que ela ainda usava seus óculos escuros
You know she still had on her shades
eles dizem que sonhos estão crescendo selvagens
They say that dreams are growing wild
apenas deste lado
Just this side
de Burma-Shave
Of Burma-Shave
