Translate to
Houve um assassinato no celeiro vermelho
There was a murder in the red barn
Um assassinato no celeiro vermelho
A murder in the red barn
As árvores estão se curvando
The trees are bending over
E as vacas estão deitadas
And the cows are lying down
O outono está tomando conta
The autumn′s taking over
Você pode ouvir os cães de caça
You can hear the buckshot hounds
O vigia disse
The watchman said
Para Reba, o mergulhão
To Reba the Loon
Estava pálido em Manzanita
Was that pale at manzanita
Ou foi o cego Bob Raccoon?
Or was it blind Bob Raccoon?
Fixe em um andarilho
Pin it on a drifter
Eles dormem embaixo da ponte
They sleep beneath the bridge
Um toca violino
One plays the violin
E dorme dentro de uma geladeira
And sleeps inside a fridge
Houve um assassinato no celeiro vermelho
There was a murder in the red barn
Um assassinato no celeiro vermelho
A murder in the red barn
Alguém está chorando na floresta
Someone's crying in the woods
Alguém está enterrando todas as suas roupas
Someone′s burying all his clothes
Agora bata a manivela do Wheezer
Now slam the crank from Wheezer
Dormi lá fora ontem à noite e congelei
Slept outside last night and froze
Atropelamentos têm suas estações
Road kill has it's seasons
Assim como qualquer coisa
Just like anything
Há gambás no outono
There's possums in the autumn
E há gatos de fazenda na primavera
And there′s farm cats in the spring
Houve um assassinato no celeiro vermelho
There was a murder in the red barn
Um assassinato no celeiro vermelho
A murder in the red barn
Agora não cobiçarás a casa do teu próximo
Now thou shalt not covet thy neighbor′s house
Ou cobiçar a mulher do teu próximo
Or covet thy neighbor's wife
Mas para alguns o assassinato é a única porta pela qual eles entram na vida
But for some murder is the only door thru which they enter life
Agora eles cercaram a casa
Now they surrounded the house
Eles o fumaram
They smoked him out
Levou-o acorrentado
Took him off in chains
O céu ficou preto e machucado
The sky turned black and bruised
E tivemos meses de chuvas fortes
And we had months of heavy rains
Agora os corvos fazem ninhos no telhado podre
Now the ravens nest in the rotted roof
Do antigo lugar de Chenoweth
Of Chenoweth′s old place
E ninguém pergunta ao Cal
And no one's asking Cal
Sobre aquela cicatriz em seu rosto
About that scar upon his face
Porque não há nada de estranho
′Cause there's nothin′ strange
Sobre um machado com manchas de sangue no celeiro
About an axe with bloodstains in barn
Sempre tem alguma matança
There's always some killin'
Você tem que fazer na fazenda
You got to do around the farm
Um assassinato no celeiro vermelho
A murder in the red barn
Assassinato no celeiro vermelho
Murder in the red barn
A floresta nunca dirá
The woods will never tell
O que dorme sob as árvores
What sleeps beneath the trees
Ou o que está enterrado debaixo de uma rocha
Or what′s buried ′neath a rock
Ou se escondendo nas folhas
Or hiding in the leaves
Porque atropelamentos têm suas estações
'Cause road kill has it′s seasons
Assim como qualquer coisa
Just like anything
São gambás no outono
It's possums in the autumn
E são gatos de fazenda na primavera
And it′s farm cats in the spring
Um assassinato no celeiro vermelho
A murder in the red barn
Um assassinato no celeiro vermelho
A murder in the red barn
Agora uma dama não pode fazer nada
Now a lady can't do nothin′
Sem as línguas das pessoas balançando
Without folks tongues waggin'
Aquilo é sangue na árvore?
Is that blood on the tree
Ou é o brilho vermelho do outono
Or is it autumn's red blaze
Quando o chão é macio para cavar
When the ground′ soft for diggin′
E a chuva trará toda essa escuridão
And the rain will bring all this gloom
Não há nada de errado com uma dama
There's nothing wrong with a lady
Bebendo sozinha em seu quarto
Drinking alone in her room
Mas houve um assassinato no celeiro vermelho
But there was a murder in the red barn
Um assassinato no celeiro vermelho
A murder in the red barn
Houve um assassinato no celeiro vermelho
There was a murder in the red barn
Um assassinato no celeiro vermelho
A murder in the red barn
