Translate to
Bem, estou caminhando pela Avenida Virgínia.
Well, I′m walking down Virginia Avenue
E tentando encontrar alguém para quem contar meus problemas.
And tryin' to find somebody to tell my troubles to
O clube do Harold está fechado e todos estão indo para casa.
Harold′s club is closed and everyone's going home
O que um pobre marinheiro pode fazer?
What's a poor sailor to do?
Acho que vou voltar a usar meu short.
I guess I′ll get back into my short
Volte para o forte.
Make it back to the fort
Dormindo para aliviar a loucura que está dentro do meu cérebro.
Sleeping off the craziness that′s inside of my brain
Deve haver algum lugar melhor do que este.
Got to be some place that's better than this
Essa vida que estou levando está me enlouquecendo.
This life I′m leading's driving me insane
E eu estou sonhando
And I′m dreaming
E eu estou sonhando durante o crepúsculo
And I'm dreaming through the twilight
Porque esta cidade me deprimiu
′Cause this town has got me down
Já vi todos os pontos turísticos principais, andei por aí a pé.
I've seen all of the highlights, I've been walking around
Não vou causar alarde, vou pegar um ônibus da Greyhound.
I won′t make a fuss, I′ll take a Greyhound bus
Levem-me daqui, o que tenho a perder?
Carry me away from here, now what have I got to lose?
Estou apenas caminhando pela Avenida Columbus.
I'm just a-walking down Columbus Avenue
Os bares estão todos fechando porque são quase meia-noite.
Bars, they′re all closing 'cause it′s quarter to
Toda vez que vou lá, é como se fosse uma fechadura sem chave.
Every time I go to, it's like a lock without a key
A tristeza que deixo para trás continua me alcançando.
The blues I leave behind keep catching up on me
Colocando o papo em dia comigo
Catching up on me
Eles estão me alcançando.
They′re catching up on me
Colocando o papo em dia comigo
Catching up on me
Colocando o papo em dia comigo
Catching up on me
Colocando o papo em dia comigo
Catching up on me
