Translate to
Fue solo una de esas cosas
It was just one of those things
Sólo una de esas locas aventuras
Just one of those crazy flings
Una de esas campanas que de vez en cuando suenan
One of those bells that now and then rings
Sólo una de esas cosas
Just one of those things
Fue solo una de esas noches
It was just one of those nights
Sólo uno de esos vuelos fabulosos
Just one of those fabulous flights
Un viaje a la luna en alas de gasa
A trip to the moon on gossamer wings
Fue solo una de esas cosas
It was just one of those things
Si hubiéramos pensado un poco en el final
If we′d thought a bit of the end of it
Cuando empezamos a pintar ese pueblo
When we started to paint that town
Habríamos sido conscientes de que nuestra historia de amor
We'd have been aware that our love affair
Hacía demasiado calor, no se enfriaba
Was too hot, not to cool down
Así que adiós, querida, y amén.
So good-bye, dear, and amen
Esperemos que nos encontremos de vez en cuando.
Here′s hoping we'll meet now and then
Fue muy divertido
It was great fun
Pero fue solo una de esas cosas.
But it was just one of those things
Si hubiéramos pensado un poco en el final
If we'd thought a bit of the end of it
Cuando empezamos a pintar ese pueblo
When we started to paint that town
Habríamos sido conscientes de que nuestra historia de amor
We′d have been aware that our love affair
Hacía demasiado calor, no se enfriaba
Was too hot, not to cool down
Así que adiós, adiós, querido, y amén.
So goodbye, goodbye, dear, and amen
Esperemos que nos encontremos de vez en cuando.
Here′s hoping we'll meet now and then
Fue muy divertido
It was great fun
Fue muy divertido
It was great fun
Pero fue solo una de esas cosas.
But it was just one of those things
