A Sorta Fairytale Spanish translation

Tori Amos

Translate to

En mi camino hacia él norte, ahí en la Ventura
On my way up north, up on the Ventura
Saqué la capucha y estaba hablando contigo
I pulled back the hood and I was talking to you
Y supe que sería algo de por vida
And I knew then it would be a life long thing
Pero no sabía que, que podíamos romper la línea plateada
But I didn′t know that we, we could break a silver lining

y estoy tan triste
And I'm so sad
Como un buen libro no puedo volver este día atrás
Like a good book, I can′t put this day back
Una especie de cuento de hadas contigo (una especie de cuento de hadas contigo)
A sorta fairytale with you (a sorta fairytale with you)
Es algo así como un cuento de hadas contigo
A sorta fairytale with you

Cosas que dijiste ese día en el 101
Things you said that day, up on the 101
La chica se disuelve, trate de jugarlo
The girl had come undone, I tried to downplay it
con una apuesta sobre nosotros, dijiste que la aceptarías
With a bet about us, you said that you'd take it
Siempre y cuando, yo no pudiera borrarla
As long as I could, I could not erase it

y estoy tan triste
And I'm so sad
Como un buen libro no puedo volver este día atrás
Like a good book, I can′t put this day back
Una especie de cuento de hadas contigo (una especie de cuento de hadas contigo)
A sorta fairytale with you (a sorta fairytale with you)
Es algo así como un cuento de hadas contigo
A sorta fairytale with you

Y voy a tu lado
And I ride along side
Y voy a tu lado entonces
And I rode along side you then
Y fui a tu lado
And I rode along side
Hasta que me perdiste ahí en la ruta
′Til you lost me there in the open road

Y fui a tu lado
And I rode along side
Hasta que la miel se untó tan fina
'Til the honey spread itself so thin
Como para romper tu pan
For me to break your bread
Como para tomarte la palabra
For me to take your word
Tuve que robarla
I had to steal it

y estoy tan triste
And I′m so sad
Como un buen libro no puedo volver este día atrás
Like a good book, I can't put this day back
Una especie de cuento de hadas contigo (una especie de cuento de hadas contigo)
A sorta fairytale with you (a sorta fairytale with you)
Puedo levantarla de nuevo cuando lo sienta
I could pick back up whenever I feel

Por el camino de Nuevo México, algo sobre el camino abierto
Down New Mexico way, something ′bout the open road
Sabía que estaba buscando sangre india.
I knew that he was looking for some Indian blood
Y encuentra un poco en ti encuentra un poco en mí
And find a little in you find a little in me
Debemos estar en esta ruta
We may be on this road, but
Pero somos impostores en este país sabes
We're just impostors in this country you know

Así que seguimos la corriente y dijimos que lo fingiríamos
So we go along and we said we′d fake it
Sentirnos mejor con Oliver Stone
Feel better with Oliver Stone
Hasta que casi lo golpeé, me pareció bien esa noche.
'Til I almost smacked him seemed right that night
No sé lo que se arraiga en el frío del desierto.
I don't know what takes hold out there in the desert cold
Estos tipos piensan que deben intentar superarnos.
These guys think they must try and just get over on us

y estoy tan triste
And I′m so sad
Como un buen libro no puedo volver este día atrás
Like a good book, I can′t put this day back
Una especie de cuento de hadas contigo (una especie de cuento de hadas contigo)
A sorta fairytale with you (a sorta fairytale with you)
Es algo así como un cuento de hadas contigo
A sorta fairytale with you

Y yo estaba pasando, cabalgando al lado
And I was riding by, riding alongside
Por un rato hasta que me perdiste
For a while 'til you lost me
Y yo estaba pasando, cabalgando hasta que me perdiste
And I was riding by, riding along ′til you lost me
Hasta que me perdiste en el retrovisor, me perdiste, dije, sí
'Til you lost me in the rearview, you lost me I said, yeah

Hacia él norte me tome él día
Way up north, I took my day
Dentro de todo fue un día bastante bueno
All in all was a pretty nice day, and I
Y me puse la capucha de nuevo
I put the hood right back where
Podías saborear él cielo perfectamente
You could taste heaven perfectly
Sentir la brisa de verano
Feel out the summer breeze
No sabíamos cuando estaríamos de vuelta
Didn′t know when we'd be back
Y yo, yo no, no pensé
And I, I don′t, didn't think
Que terminaríamos así, así
We'd end up like, like this

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch