Translate to
Il vivait un vieil homme, respirant ses heures
Viveva un vecchio, respirando le sue ore
Comme une feuille qui respire le vent
Come una foglia che respira il vento
Avant de se faner
Prima di appassire
Les yeux ouverts de peur de dormir
Con gli occhi aperti per paura di dormire
Il regarda le plafond
Guardava sul soffitto
Comme si le ciel était là
Come se il cielo fosse lì
On sait que les anges ne sont pas toujours en vol.
Si sa che gli angeli non sempre stanno in volo
Et quelqu'un s'est arrêté pour lui tenir compagnie
Ed uno si fermò a fare compagnia
Au vieil homme qui était seul
Al vecchio che era solo
Et il caressa les cheveux blancs sur son oreiller
E accarezzò i capelli bianchi sul suo cuscino
Et comme par magie, le vieil homme
E come per incanto il vecchio
Il est redevenu un enfant
Ridiventò bambino
Et dans le lit, il a construit un cerf-volant
E nel letto un aquilone costruì
Et il attacha ses deux mains à un fil
E legò ad un filo tutte e due le mani
Puis ils volèrent parmi les branches les plus éloignées de la lune
Poi volarono fra i rami più lontani della luna
S'il est vrai qu'il y a des étoiles
Se è vero che ci son le stelle
Ce serait bien d'en avoir un
Sarebbe bello averne una
Et comme cela arrive toujours dans les plus beaux contes de fées
E come accade sempre nelle favole più belle
Pour chaque vieil homme il y a un ciel
Per ogni vecchio esiste un cielo
Et tu peux acheter les étoiles
E puoi comprar le stelle
Je ne sais pas si je dois croire la personne qui m'a dit ça.
Non so se credere a chi me l′ha raccontato
Pour chaque vieil homme qui s'est envolé
Per ogni vecchio che è volato via
Il y a un nouveau-né
C'è un bimbo appena nato
Pour chaque vieil homme qui s'est envolé
Per ogni vecchio che è volato via
Il y a un nouveau-né
C′è un bimbo appena nato
