Translate to
Haveria canções cantadas por um coral
There would be songs sung by a choir
Eu teria uma túnica branca, uma auréola recém adquirida
I would have a white robe, a halo newly acquired
Eu estaria em paz e não teria desejo
I′d be at peace and I'd have no desire
Se eu tivesse vivido corretamente
If I′d lived right
Haveria querubins com pequenas harpas, flechas e arcos
There would be cherubs with tiny harps arrows and bows
Eu teria uma auréola e um manto branco esvoaçante
I'd have a halo and a flowing white robe
Eu seria envolvido por uma luz celestial
I'd be enfolded by a celestial light
Se eu tivesse vivido corretamente
If I′d lived right
Estou me sentindo quente e incomodado sob a gola
I′m feeling hot and bothered under the collar
Sinto o suor brotando na minha testa
I feel the sweat breaking out on my brow
Eu sinto o calor e sei que é a paixão
I feel the heat and I know it's the passion
O amor que não posso negar
The love I can′t disavow
Se isso é um sonho, me acorde agora
If this is a dream, wake me up now
Se isso é um filme, vamos editar essas cenas
If this is a movie, let's edit these scenes out
Seria um PG em vez de uma vida com classificação X
It would be a PG instead of an X-rated life
Se eu tivesse vivido corretamente
If I′d lived right
Alguns me chamariam de trapaceiro, me chamariam de mentiroso
Some would call me a cheat, call me a liar
Diga que fui derrotado pelos desejos mais básicos
Say that I've been defeated by the basest desires
Sim, eu me desviei e sucumbi aos meus vícios
Yes I have strayed and succumbed to my vices
Mas eu tentei viver corretamente
But I tried to live right
Mas não tenho arrependimentos, nem culpa no meu coração
But I have no regrets, no guilt in my heart
Eu só sinto tristeza por qualquer dor que causei
I only feel sadness for any pain that I′ve caused
Acho que não me preocuparia nem um pouco
I guess I wouldn't bother to worry at all
Se eu tivesse vivido corretamente
If I'd lived right
Você vive de acordo com as regras e segue as regras?
Do you live by the book, do you play by the rules?
Você se importa com o que os outros pensam sobre você?
Do you care what is thought by others about you?
Se este dia é tudo o que lhe foi prometido
If this day is all that is promised to you
Você vive para o futuro, o presente, o passado?
Do you live for the future, the present, the past?
Se tem uma coisa que eu sei, é que vou morrer
If there is one thing I know, I know I will die
Se alguém se importa, algum estranho pode criticar minha vida
If anyone cares, some stranger may critique my life
Posso ser reverenciado ou difamado e criticado
I may be revered or defamed and decried
Eu tentei viver corretamente
I tried to live right
Haveria canções cantadas por um coral
There would be songs sung by a choir
Eu teria uma túnica branca, uma auréola recém adquirida
I would have a white robe, a halo newly acquired
Eu estaria em paz e não teria desejo
I′d be at peace and I′d have no desire
Se eu tivesse vivido corretamente
If I'd lived right
