American Obituary Italian translation

U2

Translate to

Hai il diritto di rimanere in silenzio
You have the right to remain silent
Oppure no
or not...

Dio al di sopra dell'amore di una madre
God above a mother′s love
Una mano che ti guida per sollevarti
A guiding hand to pick you up
Per schiacciarla come una tazza di caffè
To crush her like a coffee cup
Perché?
Why?
Guardia stradale o autobus giallo
Crossing guard or yellow bus
I nostri figli ci insegnano di chi fidarci
Our children teach us who to trust
Il peggio non può uccidere ciò che c'è di meglio in noi
The worst can't kill what′s best in us
Ma possono provarci
But they can try
L'America si solleverà
America will rise
Contro il popolo della menzogna
Against the people of the lie

Ti amo più
I love you more
Di quanto l'odio ami la guerra
Than hate loves war
Ti amo più
I love you more
Di quanto l'odio ami la guerra
Than hate loves war
(Guerra, guerra)
(War, war)

Ti amiamo più di quanto l'odio ami la guerra
We love you more than hate loves war

Renee Good nata per morire libera
Renee Good born to die free
Madre americana di tre figli
American mother of three
Settimo giorno di gennaio
Seventh day January
Un proiettile per ogni bambino, vedi
A bullet for each child, you see
Il colore dei suoi occhi
The color of her eye
930 Minneapolis
930 Minneapolis
Per profanare la felicità domestica
To desecrate domestic bliss
Tre proiettili sparati, tre bambini baciati
Three bullets blast, three babies kissed
Renee la terrorista domestica???
Renee the domestic terrorist???
Ciò che non puoi uccidere non può morire
What you can't kill can't die
L'America si solleverà
America will rise
Contro il popolo della menzogna
Against the people of the lie

Ti amo più
I love you more
Di quanto l'odio ami la guerra
Than hate loves war
Ti amo più
I love you more
Di quanto l'odio ami la guerra
Than hate loves war
(Guerra, guerra)
(War, war)

Ti amiamo più di quanto l'odio ami la guerra
We love you more than hate loves war

Non sono arrabbiato con te, Signore
I am not mad at you, Lord
Sei la ragione per cui ero lì
You′re the reason I was there
Potresti impedire a un cuore di spezzarsi
Could you stop a heart from breaking
Facendo in modo che non gli importi?
By having it not care?
Potresti fermare un proiettile a mezz'aria?
Could you stop a bullet in midair?

Lei dice
She says...
Il potere del popolo è molto più forte del popolo al potere
The power of the people is so much stronger than the people in power
Il potere del popolo è molto più forte del popolo al potere
The power of the people is so much stronger than the people in power
Il potere del popolo è molto più forte del popolo al potere
The power of the people is so much stronger than the people in power

Per le strade con i bambini che giocano
In the streets with children playing
Nelle chiese dove pregano
In the churches where they′re praying
Gli insegnanti spiegano
School teachers are explaining
America, America
America, America
Il potere del popolo!
The power of the people!

Ti amiamo di più (lo diciamo, lo diciamo) di quanto l'odio ami la guerra
We love you more (we say, we say) than hate loves war
Ti amo di più (lo dico, lo dico) di quanto l'odio ami la guerra
I love you more (I say, I say) than hate loves war
Renée Nicole Macklin è stata fantastica
Renée Nicole Macklin Good was great
1988-2026
1988-2026

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch