Translate to
Les diamants ne connaissent pas les larmes.
Diamanten kennen keine Tränen
Les diamants ne pleurent pas pour toi
Diamanten weinen dir nicht nach
Ils ne connaissent pas la joie.
Sie kennen kein Gefühl der Freude
Et ils n'ont aucun espoir de survie
Und halten keine Hoffnung wach
Les diamants ne souffrent pas du départ de leurs amis.
Diamanten trauern nicht, wenn Freunde gehen
Ils se jettent sur le cou de n'importe qui
Sie werfen sich an jeden Hals
Leur feu ne réchauffe pas ceux qui ont froid.
Ihr Feuer wärmt nicht die, die frieren
Leur éclat est, au mieux, enchanteur.
Ihr Glanz verzaubert bestenfalls
Dites-moi, quand la richesse a-t-elle perdu son pouvoir ?
Sage mir, wann hat Reichtum seine Macht verloren?
Même un cœur est souvent fait d'or.
Auch ein Herz ist oft aus Gold
N'oubliez pas, l'avenir naît du sentiment
Denk doch daran, die Zukunft aus Gefühl geborn
Nous en étions fiers.
Darauf war′n wir doch stolz
Les diamants ne connaissent pas les larmes.
Diamanten kennen keine Tränen
Les diamants ne pleurent pas pour toi
Diamanten weinen dir nicht nach
Ils ne connaissent pas la joie.
Sie kennen kein Gefühl der Freude
Et ils n'ont aucun espoir de survie
Und halten keine Hoffnung wach
Les diamants ne souffrent pas du départ de leurs amis.
Diamanten trauern nicht, wenn Freunde gehen
Ils se jettent sur le cou de n'importe qui
Sie werfen sich an jeden Hals
Leur feu ne réchauffe pas ceux qui ont froid.
Ihr Feuer wärmt nicht die, die frieren
Leur éclat est, au mieux, enchanteur.
Ihr Glanz verzaubert bestenfalls
Des diamants au fond de nos cœurs
Diamanten tief in unsern Herzen
Un jour, quand ils ne seront plus un objectif
Eines Tages, wenn sie kein Ziel mehr sind
Puis ils recommencent à briller.
Dann noch einmal beginnen sie zu strahlen
Des joyaux d'amour que personne ne peut nous enlever.
Schmuck der Liebe, den niemand mehr uns nimmt
Que personne ne peut plus nous enlever
Den niemand mehr uns nimmt
diamants
Diamanten
