Translate to
Viens ici, ma chérie, je t'aime
Komm her, mein Schatz, ich hab dich gern
Bientôt le monde sera une étoile morte
Bald ist die Welt ein toter Stern
C'est ce qu'ils disent - et les signes sont mauvais
So sagt man - und die Zeichen stehen schlecht
On dit que toute la gloire
Man sagt, der ganzen Herrlichkeit
La fin a-t-elle déjà été prophétisée ?
Ist schon das Ende prophezeit
Peut-être que les pessimistes ont raison
Mag sein, die Pessimisten haben recht
Mais aucun de nous n'est sollicité
Uns beide aber fragt man nicht
Viens ici, nous nous rapprochons
Komm her, wir rücken dicht an dicht
Et versez-nous un verre du meilleur
Und schenken uns ein Glas vom Besten ein
On parle d'éclipse solaire
Man spricht von Sonnenfinsternis
Mais une chose est sûre
Doch Eines weiß ich ganz gewiss
Le prochain verre ne sera pas le dernier
Das nächste Glas wird nicht das letzte sein
Ils disent que le jour n'est pas loin
Man sagt, der Tag ist nicht mehr weit
Là où même la neige fraîche devient aigre
An dem selbst Neuschnee sauer schneit
Et seule la terre tombe des nuages
Und nur noch Dreck aus allen Wolken fällt
Cependant, tant que les gens
Jedoch solang noch Menschen sich
Comprends-toi comme toi et moi
Von selbst versteh′n wie du und ich
Je ne vois pas encore le monde comme sombre
Seh ich noch längst nicht schwarz für unsre Welt
Le ciel est-il également occupé ?
Herrscht auch am Himmel Hochbetrieb
Viens ici, ma chérie, je t'aime
Komm her, mein Schatz, ich hab dich lieb
Les champs de notre amour sont cultivés
Die Felder unsrer Liebe sind bestellt
L'été prochain arrive définitivement
Der nächste Sommer steht bestimmt ins Haus
Les Hirondelles veulent à nouveau voler haut
Die Schwalben wollen wieder hoch hinaus
Les hirondelles volent haut
Die Schwalben fliegen hoch
Les hirondelles volent haut
Die Schwalben fliegen hoch
Des fusées sont lancées dans l'espace
Man schießt Raketen in das All
Et la panne totale de courant
Und der totale Stromausfall
Ils disent que c'est une question de temps
Sagt man, ist eine Frage kurzer Zeit
Et si quelqu'un me demande quoi
Und wenn mich einer fragt, worin
Voyez-vous le sens de la vie par vous-même ?
Siehst du für dich des Lebens Sinn
Alors je lui dis : Même dans la sensualité
Dann sag ich ihm: "Auch in der Sinnlichkeit"
Tant que le cœur nourrit encore l'espoir
Solang das Herz noch Hoffnung nährt
Notre vie vaut-elle toujours la peine d'être vécue ?
Bleibt unser Leben lebenswert
Même si le diable crache de la poix et du soufre
Auch wenn der Teufel Pech und Schwefel speit
La terre est debout, pour autant que je sache
Die Erde steht, soviel ich weiß
Loin d'être mis à l'écart
Noch längst nicht auf dem Abstellgleis
Le futur n'est pas encore le passé
Die Zukunft ist noch nicht Vergangenheit
L'été prochain arrive définitivement
Der nächste Sommer steht bestimmt ins Haus
Et comme tout le monde, nous voulons sortir
Und so wie alle wollen auch wir hinaus
Les hirondelles volent haut
Die Schwalben fliegen hoch
Les hirondelles volent haut
Die Schwalben fliegen hoch
Et plus que le bonheur signifie pour moi
Und mehr als Glück bedeutet mir
Quand je reste éveillé la nuit à côté de toi
Wenn ich nachts wach lieg neben dir
Et je peux écouter ta respiration
Und deinen Atemzügen lauschen kann
Qui a dit que la fin était annoncée
Wer sagt, das Aus ist angesagt
Il n'a demandé à aucun de nous
Der hat uns beide nicht gefragt
Pour nous, le printemps commence chaque jour
Für uns fängt jeden Tag ein Frühling an
L'été prochain arrive définitivement
Der nächste Sommer steht bestimmt ins Haus
Les Hirondelles veulent à nouveau voler haut
Die Schwalben wollen wieder hoch hinaus
Les hirondelles volent haut
Die Schwalben fliegen hoch
Les hirondelles volent haut
Die Schwalben fliegen hoch
Les hirondelles volent haut
Die Schwalben fliegen hoch
