Translate to
Le désir demeure
Die Sehnsucht bleibt
Elle ne renonce pas et elle ne vieillit pas.
Sie gibt nicht auf und sie wird nicht älter
Ce qui vous motive
Das, was dich treibt
Ce désir d'en avoir plus
Ist dieser Wunsch nach mehr
Tu as tellement essayé
Du hast dich so bemüht
s'intégrer à la réalité
Dich einzufügen in die Wirklichkeit
La colère s'essouffle, les choses prennent le dessus.
Die Wut ist müd, die Dinge siegen
Il ne reste que le désir.
Nur die Sehnsucht bleibt
Plus de chansons autour de toi
Um dich herum keine Lieder mehr
Et le monde est plus froid
Und die Welt ist kälter
Vous vous adaptez et dites que vous vous en sortez bien.
Du passt dich an und sagst, es geht dir gut
Pour que les rêves puissent enfin reposer en paix.
Damit die Träume endlich Ruhe haben
Les avez-vous enterrés très profondément ?
Hast du sie ganz tief vergraben
Et vous oubliez ce qui vous manque.
Und du vergisst, was du vermisst
Mais ton désir demeure
Aber deine Sehnsucht bleibt
Vous ne posez pas de questions, vous ne vous plaignez pas, vous ne vous défendez pas.
Du fragst nicht, du klagst nicht, du wehrst dich nicht
Vous voyez ce qu'il faut faire.
Was sein muss, siehst du ein
Vous ne manquez de rien, rien ne vous tourmente.
Dir fehlt nichts, dich quält nichts
On se dit souvent : Ce n'est pas possible que ce soit tout.
Du denkst nur oft: Das kann nicht alles sein
Le désir demeure
Die Sehnsucht bleibt
Elle ne renonce pas et elle ne vieillit pas.
Sie gibt nicht auf und sie wird nicht älter
Ce qui vous motive
Das, was dich treibt
Ce désir d'en avoir plus
Ist dieser Wunsch nach mehr
Pour que les rêves puissent enfin reposer en paix.
Damit die Träume endlich Ruhe haben
Les avez-vous enterrés très profondément ?
Hast du sie ganz tief vergraben
Et vous oubliez ce qui vous manque.
Und du vergisst, was du vermisst
Mais vous savez, le désir demeure.
Doch du weißt, die Sehnsucht bleibt
